I think I've written a little bit in this column about how "ageing itself becomes a 'power'".
能力がなくても、実績がなくても、高齢者は権力になる ―― これは、「儒教の敬老思想」の負の側面です。
Even if they are not capable or have no achievements, the elderly come to get the power -- this is the negative side of the Confucian concept of respect for the elderly.
能力があって実績もある高齢者ともなれば、もう誰も逆らえません。
No one can resist an elderly person who is capable and has a good track record.
当然です。
It is natural.
-----
In addition, the older we get, the harder it is to change the paradigm -- and of course, the harder it is for me.
前にも述べましたが、私は「夫婦別姓」を獲得するのに数年、「同性婚」を獲得するには10年以上かかりました。
As I mentioned before, it took me several years to get "marital separation" and more than ten years to get "gay marriage".
これらを理解する為の自己学習(自習)は、長く辛いものでした。
The self-learning (self-study) to understand these things was long and painful.
この辛さが分からない人は、自分や家族をリアルにイメージして、
If you don't know how hard this is, imagine yourself and your family in a realistic way.
―― 血縁婚(兄弟婚、姉弟婚、兄妹婚、姉妹婚、親子婚)
"Blood marriage (brother marriage, sister marriage, brother-sister marriage, sister marriage, parent-child marriage)"
を受け入れれるようになるのに、どれくらいの時間と勉強が必要になるか、を、頭の中でシミュレーションしてみて下さい。
Try to simulate them in your mind how much time and study you will be able to accept them.
(という事例でいいのかな? )
(Is that a good example? )
-----
ともあれ、
Anyway,
■高齢者には、能力と実績と権力があり、
- The elderly have power.
■高齢者のパラダイムシフトは、「リアルな血縁婚」を受けいれるくらいに難しい
- Paradigm shift for the elderly is as difficult as accepting "real blood marriage".
と思って頂くことはできないでしょうか?
Can't you think of it that way?
うん、できないですよね。
Yeah, you can't do that.
わかります。
I understand.
とすれば、
If we assume that,
■「"高齢者は変われない"を前提とする相互理解」という概念
- The concept of "mutual understanding based on the premise that the elderly cannot change their minds.
と
and
■「高齢者を組織のトップから、ナチュラルに排除」する技術
- Technology to naturally remove elderly people from the top of the organization.
が、今後の社会ソリューションになっていくと思います。
I believe that these will be the social solutions of the future.