0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2021-01-04 家庭内感染を防止する観点から、以前ご紹介した、リビングテーブルのアクリル版パーテイションの他に、さらに、一工夫しました。 [長年日記]

正月三が日が過ぎて、我が家の保護者チームは、通常運転に入っています。

The three New Year's days have passed, and parent team of the Ebata is now in normal operation.

江端家では、今年、久々の家族揃っての年末年始を過すことになりました。

This year, the Ebata family will be spending the year-end and New Year holidays together for the first time in a long time.

家庭内感染を防止する観点から、以前ご紹介した、リビングテーブルのアクリル版パーテイションの他に、さらに、一工夫しました。

In addition to the acrylic partitions on the table that I introduced before, we have added another tip to prevent household infections.

キャンプ用の組み立てテーブルをリビングに持ち込んで、おせち料理、鍋、手巻き寿司を、皿に乗せて、テーブルの自分の席に持ってくる方式

Bring a camping table into the living room, and putting Osechi (New Year's Eve) food, hot pot, and hand-rolled sushi on a plate, and bring it to out seats at the table,

―― ビュッフェスタイル

"buffet-style"

を採用しました。

has been installed.

勿論、それぞれの食品に対して、それぞれの取り箸を用意したのは言うまでもありません。

Needless to say, I prepared different chopsticks for each food.

ちょっと「せわしない」という感じもしましたが、これはこれで、なかなか楽しい「非日常」でした。

I felt a little "unsettled", but this was quite a fun "extraordinary" experience.

-----

「非日常」でもないかもしれません。

Maybe not even "extraordinary"

当面の間、この「アクリルパーティション」と、「バイキング用テーブル」は、リビングから撤去されることはないだろうなぁ、と、ニュース(*)を見ながら溜息を付いています。

For the time being, the acrylic partition and the buffet table will not be removed from the living room, I think, sighing as I watch the news(*).

(*)本日、関東地区の新型コロナ感染対応の非常事態宣言の予告がされました。

(*) Today, a notice was issued declaring a state of emergency in the Kanto area in response to the new corona infection.

-----

なぜ、私がここまで、家庭内感染防止に努めているかというと、

The reason why I have been trying to prevent domestic infections so far is

■感染の自覚症状なしにウイルスを運んでくるのは、間違いなく「娘たち」であること

- It is definitely the "daughters" who carry the virus without any subjective symptoms of infection.

■私が感染、発病、重篤、そして最悪、死に至った場合、娘たちは「親を死に至らしめた」という自責に念で、一生苦しむことになる

- If I become infected, sick, serious, and at worst, die, my daughters will suffer for the rest of their lives, blaming themselves for "dying their parents."

―― か、どうかは、どうでもいいです。

It doesn't matter whether or not.

私、そのことには大して興味ありません。それは娘たちの問題です。

I'm not very interested in that. It's a problem for the daughters.

-----

私のモチベーションは、ただ一つ ―― 「苦痛に対する恐怖」です。

My motivation is just "fear of pain".

新型コロナが発病し、重篤化した場合、

If the new corona becomes ill and becomes serious, I know that

■簡単には死に至れず、死に至るプロセスの「苦痛がハンパではない」ということと、

- the fact that it is not easy to die and that the process of death is "severe"

■仮に治癒したとしても、その「後遺症の苦痛もハンパではない」ということと、

Even if it heals, it means that the pain of the aftereffects is also terrible.

ということが分かっています。

In the first place, viral infections are like that.

------

『家族から感染したなら仕方がない』と思えるほど、私は「できた人間」ではありません。

I'm not the kind of person who can say, "If I got it from my family, I don't have a choice.