私が、小学生のころ「ドーベルマン刑事(でか)」という漫画がありました。
When I was in elementary school, there was a cartoon called "Doverman detective".
その頃、日本は、70年安保闘争の最中(というより終期?)であり、その漫画の中でも、反米、特に、在日米軍を「悪者」と見たてたストーリーが多かったように思います。
At that time, Japan was in the midst of a 70-year security struggle (or rather the end?), in the cartoons, I think there were many stories that saw anti-Americans, especially the US forces in Japan, as "bad guys."
-----
近年、日本は、近隣諸国と政治的に上手くいかないことがあります。
In recent years, Japan may not go along politically with neighboring countries.
いわゆる「反日感情」において、双方の一部の人間たちの、国民感情は悪化しているようです。
In so-called "anti-Japanese sentiment", it seems that the national sentiment of some people of both sides is getting worse.
但し、これって、(少なくとも私に関しては)Googleなどのネットニュースの影響が大きいような気がします。
However, I feel that the influence of Internet news such as Google (at least for me) is large.
とは言え、
However, I think
―― ドーベルマン刑事に登場していたほど、我が国は激しくには悪者あつかいされていない
"Japan has not been fiercely scolded as bad as in "Doverman detective".
とは思うのですよ。
まあ、「そんなことはない」という人もいるかもしれませんが、それは,私には、どうでもいいです。
Well, there may be people who say "no way" but it doesn't matter to me.
私が気になるのは、当時の、我が国の国民の「激烈な反米意識」に対して、米国の人たちは、どう思っていたか ―― ということなのです。
What I am concerned about is what people in the United States thought about the "strong anti-American attitude" of our nation at that time.
-----
調べてみたのですが、私は、当時の米国の国民の「対日感情」に関する情報が見つけられませんでした(政府間レベルの話はどーでもいい)。
I examined it, however I did not find information on the "American sentiment" of the people of that time(It does not matter if the intergovernmental level talk).
その当時、米国民は
At that time, Americans were
■そんな日本人のことを「不快」と思っていなかったのか、
- Didn't they think "offensive" against such Japanese people were
あるいは
or
■「そんなに米国が嫌いなら、友好条約も、安保(安全保障条約)も、とっとと破棄してしまえ」というような運動が出てこなかったのか、
- Did not such an exercise come out, "If they don't like the US so much, let's destroy the friendship treaty and the security treaty as well."
ということを、私は知りたいのです。
I want to know that.
-----
まあ、米国は、当時から現在にかけて、年がら年中、他の国の政府に干渉したり、戦争しかけたりと、とても忙しい国です。
Well, the United States is a very busy country, from that time to the present, such as interfering with the wars of other countries and wars all year round.
ですから、「70年代の反米」と「現在の反日」を同列で論じることはできないことは分かってはいるのですが、でも、「知りたいなぁ」と思っています。
So I know that it is impossible to discuss "the anti-US in the 70's" and "the anti-Japan" in the same line, but I think, "I want to know."
とりあえず、今後の私たちにとって、学ぶものがあるのか、全くないのか、くらいは、知りたいと思います。
First of all, I would like to know about what we can learn from now on or not at all.
-----
ちなみに、日本のマスコミが掲載する「日本が海外から賞賛される記事」も、よく見かけますが、この手の記事は「寒い」です。
By the way, "Articles that Japan is admired from overseas" posted by Japanese media often appears, but I think that this kind of article is "cold".
そういう記事を記載する国のマスコミと、そういう記事を読んで悦にいる国の読者は、『海外から賞賛されない』と思いますが、どうでしょうか。
I think that the mass media of the country which writes such an article and the readers of the country who are in the habit of reading such articles think" is not praised from overseas". How about that?