つくづく不思議に思うのですが、アドバイスとか忠告とか説教とか、
I wonder utterly, but an advice or a sermon
―― 常に、年長から年少に行われる
is done from the older to the younger.
ということは、結構、不合理なことだと思うのです。
It is irrational, I think.
愚かな若者も多いですが、同程度にバカな大人も多いです。
There are many stupid youths, but there are many stupid adults at the same level.
ならば、若者から大人に説教しても良いと思うんですよ。
Then I think that you may preach an adult a sermon from a youth.
しかし、そのようなことは、滅多に行われません。
However, such a thing is rarely performed.
なんでかなーと、考えてみたのですが、「大人への説教というのは、将来の自分への説教になってしまうから」 ―― あたりが、多分、正解なのだろうと思います。
I think about it, and it might be a correct answer of "the sermon to an adult is the same of the sermon to oneself in the future".
比して、「若者への説教」というのは、時間方向が不可逆であるが故に、安心です。自分に火の粉が降り注ぎませんからね。
In opposite, "the sermon to a youth" is reliable, because time is irreversible.Sparks do not pour into oneself.
さらに狡いことに、「自分はこういう失敗をしたから、君達は、同じ失敗をするな」という、「逃げ道付きの」のおいしい説教です。
In a more unfair thing, it is convenient sermon with an escape route."You do not do the same my same failure for you."
全く、嘔吐が出ます。
This phrase really causes vomiting.
(To be continued)