以前、ある人のブログで、いわゆる「ママ友」どうしのメールを読んだことがあります。
The other day, I read, so called a mail of "mother of my child friend" in a person’s blog.
全然わからん。
I don't understand what she wants to say.
■一つのフレーズが非常に長い
- One phase is too long.
■そのフレーズ間の接続詞、「でもね」「だからね」が、そのフレーズの関連の役割を果たしていない。
- There are a lot of conjunctions in her mail, but the conjunction doesn't work well, for example "However" and "therefore"
■フレーズの語尾に、やたら「ごめんね」が多い。
- The words "Sorry" comes at the end of the sentence.
総じて、「メールの趣旨が読みとれない」。
Generally speaking, I cannot understand the contents of the mail.
------
ところが、嫁さんは、そのメールを読むと、その趣旨を一読で理解して、的確にその要旨を解説してくれました。
However, as soon as my wife read the mail, she could understand the content and teach me it.
私、そのとき、わかったのです。
At that time, I could find a fact.
―― ママ友は、暗号を使ってメール通信を行っている
""Mother of my child friend" uses cryptographs in her mail."
のだと。
そのメールは、その環境を理解できるものだけがもつ公開鍵で、その内容を理解することができるのだ、と。
The mail is going to be decoded and understood by an open key, that the special persons could understand the background each other.
-----
我々(特に理系頭脳の、さらには男性)は、このようなメールを、「意味がわからない」「論理破綻している」などと言ってきました。
We, in especially, men in the science and engineering majors, keep saying that these mails are "incomprehensible" or "unintelligible".
とんでもない誤解でした。
This is a ridiculous misunderstanding.
なんのことはない。
Nothing special.
私たちに、暗号解読のデコーダーがなかっただけだったのことだったのです。
We don't have a decode key to resolve the cryptograph mail.
批判されるべきは、ママ友が有する高度な情報解析能力機能を有しない、
―― 私たち理系男だったのです。
Who should be criticized are men in the science and engineering majors, who do not have the ability for high information analysis function of the mothers.