期末試験の前日、長女が、物体の落下の速度と距離に関する質問(等速度運動と、等加速度運動)をしてきました。
Before the day of my daughter's physical exam, she asked me the question about both uniform motion and uniform accelerated motion.
「うん、それはね『飛び降り自殺』で、簡単に理解できるよ」
"O.K. It is not difficult about the study. You can understand it easily using the concept of "death-leap""
と私は応えました。
I answered.
-----
江端:「ビルからの落下事故があった場合、これが『自殺』か『事故』かを判別する簡単な方法が、建物と落下地点の距離と、遺体の擦過傷(さっかしょう)なんだよ」
Ebata:"When a fall accident happens at a building, there is an easy tip to judge whether it is just an accident or a suicide. The tips are a distance between building and point of fall, and scratches of body."
長女:「良く分からないけど・・・」
Daughter:"I am sorry but I cannot understand...."
江端:「自由落下の場合、水平方向の速度がゼロであり、距離もゼロになるのは分かるよね」
Ebata:"Could you know that both the speed and the distance is going to be zero at the case of a free fall?"
長女:「うん」
Daughter:"Yes."
江端:「と、するとだ。例え、建物からの距離があったとしても、建物の突起や窓とぶつかって飛ばされたと考えられるから、その時接触した傷が、体のどこかに残る」
Ebata:"Even if we find some distance, the body might collide with window frames or others of the building. So the body should remain some scratches.
長女:「なるほど」
Daughter:"I see."
江端:「一方、自殺の場合、自分の意思で『空(くう)に飛び出す』ので、落下時間の間、水平方向へ等速運動するよね」
Ebata:"However, in case of suicide, the person tries to jump in air. So the body keeps the uniform motion until reaching the ground.
長女:「うん」
Daughter:"O.K."
江端:「この場合、落下地点は、建物から距離が離れるし、当然、遺体の擦過傷(さっかしょう)も発生しない」
Ebata:"In this case, the distance is far from the building and, of course, no scratches of body happen.
長女:「・・・。」
Daughter:"....."
江端:「つまり、等速運動、等加速運動は、落下させるものを『人間』と見たてると、比較的、簡単」
Ebata:「In the nutshell, in order to understand uniform motion and uniform accelerated motion, it is relatively easy to look on the object as a person.
-----
その後、長女が、(多分生れて初めて)物理で満点を取ってきたらしい、ということを、嫁さんから聞きました。
After that, I heard that she got full score of the exam, (maybe for the first time in her life).