Yesterday, I wrote the story "I was inflamed with rage when left-wing militants occupied the college"
これが、例えば、出身高校や中学の校庭や建屋を占拠されたとしたら、どうだろうか?と考えてみたのですが、
I wonder how I feel if it was a case of high school or junior high school.
―― 正直、どーでもいい
To tell you the truth, I don't care them at all.
と感じました。
この違いは何だろう、と考えていました。
Today, I am thinking what the difference is.
-----
私は、大学が好きだったようです。
The one answer is that I was about to like my college.
本当に苦しくて辛いティーンエイジャ時代の最後に辿りついたパラダイス、というくらいです(まあ、後発的に思い出が脚色されているとは思いますが)。
The college was a sort of paradise for me that I could reach at the final destination through burden of toil of my teenager.
(Maybe my memories have been history falsification later on.)
そのような好きな場所を、赤の他人に踏み込まれるという事実が、どうしても認容できなかった、ようです。
I think I couldn't possible put up with being invaded my favorite places by strangers.
-----
私は、「愛国心」なるものを全然理解できないのですが、「愛エリア心」なら理解できます。
I don't understand any kinds of patriotism but loves for a specified district.
■京都市左京区の岩倉に、中国人民軍が進駐するのであれば、私は武器を携行して、叡山電鉄の路線インフラを死守する為に、闘うことができます。
If People's Volunteers' Force in China is going to be stationed to Iwakura Kyoto-city, I could participate in a battle for saving for the Eizan-train infrastructure.
■米国コロラド州のフォートコリンズにロシア軍が、地上部隊を投入したと聞けば、今すぐに成田空港でデンバー行きのチケットを購入し、コロラド州兵を支援するレジスタントとして参戦するつもりです。
When I hear the news that Russian troops drop ground force to Fort Collins, Colorado USA, I am going to Narita Airport to buy the ticket to Denver airport, and combat as a resistance to help for Colorado State Guard.
私に優しくしてくれた人が住んでいるエリアを守る為なら、私は闘えます。
I can open war for the district where persons who were kind hospitality for me, has lived.
-----
しかし、こう考えることによって、「日本に対する愛国心」なるものを、改めて「気持ち悪い」と思います。
On the other hand, it becomes more difficult to understand "patriotism" for Japan.
「日本」を愛す?
Loves for Japan?
そんな広大で、抽象的で、観念でしか把握できないもんの為に、私は命をかけるなんてことは絶対にできません。
I flatly deny talking risk of my life for such wide, abstract and idealistic something.