「ヒトに関するクローン技術等の規制に関する法律」(平成12年)を読んでいるのですが、どうにもその立法趣旨が読みとれません。
I am reading a law "Act on Regulation of Human Cloning Techniques", but I cannot understand the legislative points.
戦後(太平洋戦争)の法律は、第1条に「目的」が記載されることになりました。法律の存在意義を明かにする為です。
After the World War Two, any law has been supported to add the legislative purpose. Because whoever can understand it.
ところが、この法律は、その「目的」が良くからないのですよ。
Unfortunately I can't understand it about this law.
-----
第一条で、私が理解できないことは以下のフレーズです。
I can't understand the following phases in the Article 1.
「これにより人の尊厳の保持、人の生命及び身体の安全の確保並びに社会秩序の維持に重大な影響を与える可能性があること」
"Safety for human life and body, and maintenance of public order"
もちろん、法律というのは、上位概念で記載するというのは当然なのは分かっているのですが、少なくとも、制定時に想定していた下位概念(具体例)はあるはずなのです。
Though I know that laws should be described as superordinate concepts in order to support many matters for wide fields, there should be some subordinate concepts at the beginning of constitution establishment.
これを知りたいのですが、どうにも見つかりません。
I want know the points but I don't find them as of the moment.
-----
「看護学生のための医療倫理」という本の中にあった記載ですが、
The following issues are in the book "medical ethics for nursing students".
■偏見や差別が助長される
- Prejudice and discrimination is promoted
■親子関係や家族関係に問題が生じる
- Problems in family and parent-child relationship
■クローン人間は自然の秩序に反する可能性がある
- Possibility that contrary to the natural order to human cloning
■クローン人間は奴隷に近い立場に起かれる可能性がある
- Possibility perish caused in a position close to the slaves human clone
うーん、これらは、全然説明になっていないですよね(多分、著者も分かって書いているのだと思う)。
I think that the issues seem to be non-sense, and the writer also knows that.
-----
この法律の立法趣旨は、「今はよく分からないから、取り敢えず禁止しておこう」というスタンスだと思うのです。
I think that the legislative points are "we don't understand the harmful at the present, so we prohibit the actions for the moment".
まあ、それはそれで良いと思うのです。
I think It is no problem.
例えば、放射能汚染地域での生活が、危険と確定するまでは、安全と考えよう ―― などという考え方をする人は、まあ、いないでしょうし。
For example, there seems to be no person who thinks that a life in a radio-active contamination area should be safe by danger decided.
「クローン」というモノに対する、人間の「なんとなく嫌」が、この立法化を成立させたのだろうと思うのです。
I am sure that the person's feeling of "I don't like the Clone unconsciously" made this law.
(続く)
(To be continued.)