I used this document to provide an overview of the agent simulation to our internal team members.
メンバA:「ところで、このイラストは、江端さんが描いているのですか?」
Member A: "By the way, are these illustrations by Ebata-san?"
江端:「私が"作って"います。特許発明と同じです。『構成要件1と構成要件2と構成要件3からなることを特徴とする本イラスト』です」
Ebata: "I "make" them. It is the same as a patented invention. It is "this illustration characterized by the composition 1, composition 2, and composition 3.
メンバA:「・・・分かりました」
Member A: "... I understand."
-----
メンバB:「コンセプトは、"SG"ですね?」
Member B: "The concept is "SG," right?"
江端:「もちろん、"SG"です。"SG"以外は、ありえません」
Ebata: "Of course, "SG". Nothing but "SG" is possible."
メンバC:「あの、江端さん。"SG"って何ですか?」
Member C: "Um, Ebata-san. May I ask you about "SG?""
江端:「"SG"とは、当然、"シュタインズ・ゲート"のことです・・・え、ご存知ない?本当に??」
Ebata: "'SG' is, of course, 'Steins;Gate'... Oh, you don't know? Really?
-----
―― 弊社のエンジニアが、シュタインズ・ゲートを知らないというのは、由々しき事態だ
"It is a serious matter that our engineers do not know Steins;Gate""
―― シュタインズ・ゲートは、他の人はさておき、エンジニアと研究員の必修科目だ
"Stein's Gate, aside from others, is a required course for engineers and researchers"
―― シュタインズ・ゲートを見ずして、未来の街を設計する仕事をするなど、信じられないことだ
"It would be incredible to work designing the city of the future without seeing Steins;Gate"
―― 当然、『ゼロ』まで完遂しなければならない
"Of course, we must complete to 'Zero'"
と、長々と、まくしたててしまいました。
I've made them a mess for a long time.
-----
チームメンバには、『ドン引き』されていたようですが ―― 構いません。
The team members were put off by what he said, however I don't care of it.