最近、次女がバイト先から持ち返ってくる、食料(パン、おにぎり、弁当)が、一人で自宅勤務を続ける私の食事(昼食)となっています。
Lately, the food (bread, rice balls, and lunch boxes) that my junior daughter brings back from her part-time job has become my meal (lunch) as I continue to work alone at home.
―― もう気分は、被介護人
"I'm already in the mood to be a care-receiver"
私は、簡単な軽食なら、サクッと作ってしまいます。
I can make a light meal if it's simple.
江端:「で、持ち返らない弁当はどうなるんだ」
Ebata: "And what happens to the lunches that you don't bring back?"
次女:「ん? 普通に廃棄でしょ?」
Daughter:"The lunch will be discarded"
という一言が、決め手でした。
That's what made up my mind.
-----
「食材を捨てる」というのが、私は、どうにもダメでして。
I just can't get over the whole "throwing away food" thing.
最近は、フードロスのブームもありまして、野菜の皮を剥く作業も省略するようにしております。
Recently, there has been a boom in food loss, and I am trying to skip the process of peeling vegetables.
というか、そもそも「野菜の皮」は、本質的に『旨い』です。
I mean, to begin with, "vegetable skins" are essentially "delicious".
最近の私のブームは、じゃがいもやニンジンの皮を剥かずに、カレーに突っ込んでいますし、ネギやほうれんそうも、ヘタっている部分以外は、全部使い切ります。
My latest craze is to shove potatoes and carrots into curry without peeling them, and to use up all the leeks and spinach except for the sticky parts.
りんごは皮の部分が美味しいので、丸ごと食べますし、最近は、長女に、梨の丸かじりがイケていることを教えて貰いました。
I eat apples whole because the skin part is delicious, and recently, my senior daughter taught me that biting into a whole pear is a good idea.
料理の手が抜けて、かつ、美味しい。
The food is both easy to cook and delicious.
皮付き野菜、皮付き果物、是非お試し下さい ―― そもそも、「皮を向いて食べる」などという風習は、ごく最近(数百年間程度)の、ちょっとした「意識高い系」のトレンドです。
Vegetables with skins, fruits with skins, please try them -- to begin with, the custom of "eating with the skin on" is a very recent (a few hundred years or so) and somewhat "conscious" trend.
そのような軽佻浮薄(けいちょうふはく)な風俗は、今世紀中に終えてしまいましょう。
Let's end such frivolous customs in this century.