I described the cervical cancer vaccine before (Dr. Shibata told me about it).
次女が、いわゆる「ワクチン騒動」に巻き込まれて、未接種になっていましたので、この夏休みに接種して来るように行ってあります。
My second daughter was caught up in the so-called "vaccine frenzy" and was not vaccinated, so I told her to get vaccinated during this summer vacation.
"As for the cervical cancer vaccine, I told my second daughter, who is the only one in our family who hasn't been vaccinated, to 'go get vaccinated now, go right away.
に記載している通りです。
as I wrote.
しかし、かつて工学部所属だった私からみても、次女の大学講義のスケジュールと内容が過酷すぎて、目も当てられず、「夏休みまで延期でOK」となっていました。
However, as a former member of the engineering department, I found the schedule and content of my second daughter's university lectures so demanding that I couldn't even look at them and said, "I'll just postpone it until summer vacation.
-----
子宮頸がんワクチン接種は、小学6年生~高校1年生までは無料ですが、それ以外は有料となります。
Cervical cancer vaccination is free of charge for 6th graders to 1st graders of high school, but there is a fee for all others.
といっても、「数千円程度だろう」と思っていたのですが、ざっと調べたところ、
However, I thought, "It's probably only a few thousand yen," but after a quick check...
"Approximately 50,000 yen for all three vaccinations"
でした。
正直、その金額のショックを受けました。
To be honest, I was shocked by the amount of money.
しかし、これは「ゼニカネ」の問題ではありませんので、「はよ行け」と言っています。
However, this is not a "money" issue, so I say to her, "Go ahead".
-----
I declare the following to my second daughter.
『費用は、当然、私(江端)が全額出す』
"Naturally, I (Ebata) will pay all the expenses".
『もし、副反応で障がい者になってしまったら、私(江端)が、お前(次女)を一生面倒を見る。
"If you become disabled due to an adverse reaction, I (Ebata) will take care of you (the second daughter) for the rest of your life."
「お前(次女)が死ぬまでは、私(江端)が死なないこと」を、最大の目標とする
"I (Ebata) will take care of you (the second daughter) for the rest of my life, and I (Ebata) will never die until you (the second daughter) die.
過食、飲酒、喫煙等は、今後も一切しない。毎日運動して、北極ラーメンも、年4回以内にする』
I will not overeat, drink, smoke, etc. in the future. I will exercise every day and limit my consumption of Hokkyoku-Ramen to no more than four times a year.
『副反応がでたら、お前は、一生涯、私(江端)に、呪詛の言葉をかけ続けて、生き続けろ』
"If you get an adverse reaction, you can continue to curse me (Ebata) for the rest of your life and stay alive.
と、宣言しています。
-----
年間3000人(30年間に換算すれば、ざっくり10万人)の女性の死者の中に、次女が入らないという保証は、どこにもないのです。
There is no guarantee that the second daughter will not be among the 3,000 women who die annually (roughly 100,000 over 30 years).
子宮頸がんに罹患して、打つ手なく、死んでいく娘を看取ることになるくらいなら、この程度のこと屁でもありません。
This is no big deal rather watching my daughter killed by cervical cancer and being able to do nothing.