私は、毎月、コラム掲載をさせて頂いています。
I have a monthly column published in the magazine.
この締切直前の週末を「修羅場週末」と呼んでいて、家族は『私が存在しない』という取扱い状態になります。
I call this weekend right before the deadline "Hell Weekend" and my family goes into a handling state of 'I don't exist'.
これについては、
If you want to know it deeply, please try to read
"The weekend before the deadline, a black aura wafted through the Ebata household."
を御参照ください。
-----
この「修羅場週末」に入ると、私は、執筆作業以外、何も見えなくなりますし、聞こえなくなります。
When I enter this "Hell Weekend," I can't see or hear anything but the writing process.
一応、バックミュージックは流しているのですが、聞き取れてはいません。
I'm playing background music, but I'm not hearing it.
私の脳には、他のことを考える余地がなくなるのです。
My brain would have no room for anything else.
比較的大きな「日記の更新遅延」が発生するのは、この「修羅場週末」であることが多いです(他にもありますが)。
It's often during these "Hell Weekends" that I experience relatively large "diary update delays" (though there are others).
という訳で、私の更新が遅れた場合は、『江端がかなり修羅場っているんだ』と推察頂けると嬉しいです。
So, if my updates are delayed, I would appreciate it if you could guess that "Ebata is in quite a state of hell.
-----
ちなみに、初版を書き上げた後は、「ビール(ノンアル)」を飲みながら、イラストの線を拾っている時間が好きです。
Incidentally, late at night after writing the first edition, I like to spend time picking up the lines of the illustrations while drinking "beer (non-alcoholic).
音楽を楽しみながら作成できるし、Webリリース直前までに納品すれば良いので比較的余裕があるのです。
I can enjoy the music while creating it, and since I only need to deliver it just before the Web release, I have relatively more time to spare.
子どもころ「作文」と「絵」が大嫌いだったこの私が ―― 予想もしなかった未来にやって来たようです。
I hated writing and drawing as a child, but now I've arrived at a future I never expected.
『コンピュータ(パソコン)が存在しない世界であれば、私は何をやっていたんだろうか』と考えることもあるのですが、まったく想像ができずにいます。
I sometimes wonder what I would be doing in a world where computers didn't exist, but I can't imagine what I would be doing at all.