私は、これまで、中部→関西(学生時代)→関東と居所を移動してきました。
So far, I have moved from Chubu → Kansai (student age) → Kanto.
この中でも、中部地域に、DIYショップが多いような気がしています。
Among these, I feel that there are many DIY shops in the central area.
ちょっと調べてみたら、やっぱり予想通りでした。
After a little research, it was as expected.
私の出身地(の県)は、 ぶっちぎりで日本一のDIY出店数を誇っています。
My (prefecture) of hometown is proud of the number of DIY stores in Japan.
-----
子どものころから、ちょっとした配線工事、水回りの修理、庭の手入れは勿論、棚、机くらいは、自分で作ってしまいました。
Since I was a child, I made some wiring work, water repair and garden maintenance, as well as making shelves and desks by myself.
私の回りも、そんな感じだったような気がします。
I felt that my surroundings were similar.
中学生の頃には、屋根に登ってアンテナの設営もやっていました(以前、自宅での設置を自分でやろうとしたら、嫁さんに止められましたが)
When I was in junior high school, I climbed the roof and set up the antenna.(When I tried to set it up at home recently, I was stopped by my wife.)
「テレビの配線の為だけに、電気屋さんを呼ぶ」などというイベントは ―― 『大きなお屋敷に住んでいる、お金持ちだけの話だろう』と、信じていました。
I believed that "It would be a story of a rich man living in a big house" about "calling an electrician just for television wiring”
嫁さんの実家での話を聞いて、そうでもないことを知るに至りましたが。
I heard the story of my wife's parents, and I knew that I misunderstood.
-----
DIYショップに近づくとワクワクします。
I am excited when I approach a DIY shop.
巨大なDIYショップになると、そのワクワク感はさらにアップします。
When it becomes a huge DIY shop, the excitement is further increased.
基本的に、私は、何か問題が発生した時に、その問題を解決する為にDIYショップに行きます。
Basically, I go to the DIY shop to solve the problem when something goes wrong.
しかし、DIYショップの物品を眺めていると、別の解決方が思いついて、それが、また、なんとも言えないほど楽しいのです。
However, when looking at the goods of the DIY shop, another solution comes to mind, and it is also so much fun.
-----
DIYショップに陳列されている工具も、私を楽しませてくれます。
The tools displayed in the DIY shop also entertain me.
以前記載しましたが ――
I have mentioned it before-
- The "electric chain saw" has turned a huge garden tree into a piece of wood in less than an hour,
- "Hydraulic jack" lifts the car of my family lightly, and the replacement of the snow tire will be completed within 30 minutes.
業者に頼むことを考えれば、コストパフォーマンスは圧倒的ですし、それ以上に、これらの作業は、それ自身が楽しいです。
The cost performance is overwhelming when I ask the contractor, and moreover, these tasks are fun for myself.
-----
ただ、まあ、これらが「万人にとって『楽しい』」というものではないことも分かってはいます。
However, I also know that these are not "fun" for everyone.
私にとって、ショッピングモールとは、書店とレストラン以外は、単なる店舗ですし、アミューズメントパークは、待ち時間0分でない限り、単なるストレス発生装置です。
For me, shopping malls are just stores, except bookstores and restaurants, and amusement park is just a stress generator, unless it is waiting for 0 minutes.
という訳で、今回も、
So, this time,
「東京ディズニーランドの横に、日本最大のDIYショップを併設し、相互出入り可能な状態にする」
"Next to Tokyo Disneyland, a Japan's largest DIY shop will be added and making it possible for mutual access."
という、約100回目の提案を、試みたいと思います。
I would like to try about the 100th proposal.
一定のニーズは、あるようにも思うんですが、どうでしょうか?
I think there are certain needs, but how about that?