今回、人生で始めて「喪主」というものをやったのですが、ほとんどの準備は、葬儀サービス会社がやってくれました。
I worked as "mourners" for the first time in my life, but most preparations were done by a funeral service company.
私は、工場の製造ラインの上を動く「缶詰」になったような気分でしたが、心底助かりました。
I felt like I was "canned" moving over the factory's production line, but honestly I was relieved with my heart.
何をしたら良いかは、全部、葬儀会社の人が教えてくれて、メニューを選ぶだけで、トントンと葬儀の準備が進行していくので、随分、ラクができました。
The persons of the funeral service company advised what I should have done, and the preparation for the funeral progresses. S I was given a lot of ease.
普段から、高速化、効率化、省コスト化を、骨の髄まで叩き込まれている、システムの研究員にとって、
For researchers in the system, which are pushed down to the brain's mind, to speed up, to increase efficiency, to save costs usually, I think,
『このように体系化された葬式システムから学ぶものは多い』
"There are so many things to learn from this structured funeral system"
と思います。
-----
まあ、これは、私の職種だけでなく、私のマインドに因るところも大きいと思います。
Well, I think that this is due not only to my job, but also to my mind.
宗派、家紋、親戚縁者、出席者 社会的ステータス ―― 一切興味なし。
I don't care about sects, family crests, relatives, attendees social status at all.
葬儀会場の規模、意匠、供花、電報、お坊さんの説教、なにもかもが、私の琴線に触れません。
I am not interested in funeral hall location, design, flower arrangement, telegram, monk's sermon, etc.
正直、私は、「父とのお別れ会」をしたいだけで、それ以外なものは、全部オマケみないなものです。
To be honest, I just wanted to do a "farewell party with my father", but the others were out of my scope.
-----
とは言え、父は、私の個人的な所有物ではありません。
Nonetheless, my father is not my personal possession.
父は、父の人生とともに歩んで頂いた方達のものでもあります。
My father had walked with others for his life.
だから、私がワガママをいって自分勝手に振る舞ってはならないと思いますし、その方たちに、父とのお別れの機会を提供するのは、喪主の勤めだと思っています。
So, I do not think I should go behaving selfishly, and I think that providing the opportunities for farewell to his father is the work of the mourner.
-----
加えて、葬式というのは、故人とその血縁者ののステータスを客観的に示す場である ―― これは否定できないと思います。
In addition, the funeral is a place to objectively show the status of the deceased and its relatives - I cannot deny the fact.
会場が大きくて、供花が多くて、参列者が多い、というのは、故人の信用であり、家族の誇りでもあります。
A big venue, many flowers, and many participants will show the credit of the deceased and a pride of the family.
特に、血族関係が重要な意味をもつ、資産家、政治家、会社や店舗の経営者などでは、「後継者の披露」という意味合いもあるでしょう。
Especially for asset owners, politicians, executives of companies and shops, where blood-related relationships have important meanings, there may be implications of "showcase of successors".
これは、結婚式などにおいても同じことです。
This is the same in wedding ceremonies as well.
これらの考え方は、個人の主義主張は勿論、その地域の文化は風習にも根差しており、粗末に扱って良いものでもないでしょう。
These thoughts are based on as individualism's assertiveness, or rooted in customs in the regional culture. So I don't think that we make them poor.
-----
それでも、なお、私は、それらの全てが「故人の意思」を越えるとは思っていません。
Even so, I still do not think that all of them will go beyond the will of the deceased.
「故人の意思」に反する葬儀は、許されるべきではありません。
The funeral against "the intention of the deceased" should not be forgiven.
(To be continued)