今月からスマホ(低速データ通信のみ)を始めています。
From this month, I have started to use a smart-phone(low-speed data communication only).
目的は、以前も申し上げた通り、(1)日本語入力の訓練と、(2)満員電車でのパソコンの代替です。
As I mentioned before, the purposes of the smart-phone are, (1)training of IME of a smart-phone, (2)replacing PC.
正直、結構苦労していますが、この苦労なくして、次の展開もありませんので、今回は腹を括ってがんばっています。
To tell you the truth, I work hard for the training, however, if I don't do it, I will not go to the next stage. This time, I prepare myself for the worst.
-----
昔、パーソナルコンピュータ(パソコン)を日本に広めたのは、NECのPC9801という機種でした。
In past years, the PC whose name was "PC9801" spread out the concept of PC in Japan.
しかし、(正確なデータはなく、風評ではありますが)個人購入したPC9801の9割が、「押入の中で眠り続けていた」という話は、結構有名です。
However, (it might be just a rumor) it was a famous story that more than 90% of PC9801 for private use, were sleeping in closets.
その当時、パソコンには、アプリケーションは言うまでもなく、オペレーティングシステムすらインストールされておらず、ユーザがその作業を行わせなければならなかったからです。
At that time, PCs were not installed not only applications but also Operation System. So end users should work for the installations and activations.
イメージとしては、iOSやらAndoroid本体を、自力でスマホにインストールようなものでしょうか。その技術的な敷居の高さはハンパではなかったです。
Thoses were, like trying to install iOS and Andoroid to your smart-phone by youself. The technical quality was incredible high.
ですから、この話は、「9割の人が使えない」ではなく、「1割もの人が使っていた」というべきです。
Therefore, this story should not be "more than 90% of people can not use" but "at least 10% of people used it".
実際に、当時、「パソコンが使える」ことは、どんな学歴よりもモノをいう、「エリートの証明」だったのです。
In fact, at that time, "being able to use a personal computer" was a "proof of elite", that is more meaningful than any educational background.
実験レポートをワープロで提出し、パソコン教室でアプリケーションの使い方や、簡単なプログラミングを教えて、バイト代を稼いでいました。
I made experiment reports by word processor and submitted it, and teaching how to use applications and simple programming in the PC classroom. I earned wages by PCs.
―― うん、本当にいい時代だった
"Yeah, it was a really good time."
また、『パソコンの初期設定してくれない?』と、女の子の方から声をかけられること、数限りなく ・・・ って、そういうことだけはなかったかな。
Also, numerous girls who talked "Can you initialize the PC?" to me .. was not ture unfortunately.
そもそも、私の記憶の中において、キャンパスライフに登場してくる女性って、両手で十分に足りる程度でしたから。
In the first place, in my memory, women who appeared in campus life were enough with the fingers of both hands.