0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2016-05-16 新連載「人身事故を数字で回してみよう」の著者、江端智一でございます。 [長年日記]

先程、今回の連載に関するアンケートに応じて頂ける旨のお申し出を頂いた方に、週末に書き上げた「江端の生原稿」をご送付させて頂きました。

Just now, I sent draft papers of my column to the person, who could accept my questionnaire request.

If you could have an intention to join my questionnaire request, please feel free contact me by E-mail whose subject includes a characters of "I respond to the questionnaire".

送付させて頂いたメールの一部文面を開示致します。

Today, I open a part of my mail I have just sent to Mr./Ms. Collaborators.

=========

新連載「人身事故を数字で回してみよう」の著者、江端智一でございます。

I am Tomoichi Ebata, the authors of the new series "Let's turn the injury with a number".

この度は、アンケートにご協力頂けることになり、誠にありがとうございます。

This time, I thank you very much for your cooperations.

これから、アンケート、ご意見、その他、色々お世話になる予定でございます。

Now, I will ask for your surveys, opinions, others.

お忙しい中、大変恐縮とは存じますが、ご協力頂けますよう、何卒よろしくお願い申し上げます。

I'm terribly sorry to bother you, but I would be grateful for your continued cooperation.

さて、昨夜、第2回目の原稿を脱稿し、今朝電車の中で「赤入れ」をした、ういういしい・・・というか、生々しい、というか、ドロドロしい原稿をご送付されて頂きます。(私の手書き文字は、多分、解読不可能と思います)

Well, last night, I had finished writing the Part 2 of this series of the document, this morning I added "redline" in the document on the train. The paper became innocent ..., fresh and hideous something (and nobody cannot read my handwriting).

御一読頂き、再度、掲載版と見比べて頂き、校正作業によって、最終版とどの程度の差があるのか、お楽しみ頂けたら幸いです(楽しいかな?)。

I hope you could enjoy this draft version, and let you check a difference from the final version.

(後略)

(omission from the last part)

=========

しかし、私の生原稿に、どれほどの価値があるかと、考えれば、

However, let me think how important my draft document is.

価値は「ない」だろう ―― どう考えたって。

"Nothing" -- whatever I think of.