0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2015-09-03 私の最愛の嫁さんに、「愛してる!」というクリックで、愛を伝えたら、 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

ラガービール大国の日本にあって、このようなエールビール市場は、まだまだ小さいのかもしれません。

Though most Japanese seem to like larger beer, ale beer market must be smaller than it.

実際、嫁さんは、米国赴任の時でも、『苦い』といって、エールビールは飲まなかったです。

In fact, my wife had not drunken ale beer because of its biter taste in the US.

ですから、サントリーさんは、日本人の為ではなく、

―― 私の為だけに、この「クラフトセレクト」シリーズを続けて下さい

So I ask Suntory co. to present "craft select" not for Japanese, but just for me.

何卒よろしくお願い致します。

I will say "your cooperation is greatly appreciated."

-----

と、こんな風に、自分が嬉しかったことや、幸せだったことを書いて、色々なことを褒めてみたいと思います。

From now, I want to start to write what I feel glad and happy in my daily life, and don't hesitate to send an appreciation message.

『何かを一つ批判したら、別の何かを一つ褒める』

"If I criticise one, I praise up another,"

というバランス感覚は大切にしたいと思います。

I am going to keep this "sense of balance".

-----

私は、私の著書に対して「汚い言葉で非難する人」を、過去の発言などを、徹底的に調査・分析します(専用のツールで解析もしています)。

I have a habit to investigate some past opinions and other messages of special persons who blame my works with verbal abuses.(Sometimes I use a special analysis tool)

すると、そのような人は、基本的に、

On investigation, basically such persons

―― 誰の何に対しても「非難することしかできない」

cannot do anything except of blaming anybody anything

という人物であることが分かります(勿論、自分で創作したものなどありません(見つけられません))。

(Of course I cannot find their own works)

こういう人に非難されると、不愉快ではありますが、反論したいという気持ちは起きにくいです。

I feel umbrage against the blame, but it is difficult to start to argue against them.

だって「非難することしかできない」人なのですから。

Because what they can do is to just blame anything in their life.

根拠もロジックも開示せずに、非難だけするなんてこと、誰にだってできる簡単なことです。

It is a piece of cake to blame anything without foundation and logic.

-----

比して、「褒める」というのは、これはなかなかに難しいことのように思えます。

In opposition to the above, "praising up" seems to be difficult for anyone.

褒める点を見つけなければならず、さらにその上で、他のものと比較した上で、評価しなけれはなりません。

For the first time, we have to find an object to praise up, and evaluate it after comparing to others.

「簡単」とは、到底言いかねることです。

I cannot say that it is easy.

ですから、美味しいビールに出会ったら、言葉の限りを尽して、その嬉しさを表現して、感謝を伝えたいと考えています。

So, I want to give an appreciation to the beer company with an expression of my happiness, according the company persons every courtesy.

「いいね!」クリックも良いですが、気持ちを伝えるには、やっぱり「言葉」は大切な手段だと思うのです。

"Good!" click is not bad, but "words" are good method to send our appreciation to other people.

-----

例えば、私が、私の最愛の嫁さんに、「愛してる!」というクリックで、愛を伝えたら、

If I try to send a message of "I love you" to my wife with "Good!" click,

―― 嫁さんは、絶対に怒る

"She absolutely get mad with me."

間違いない。

I can bet it.