昨日、アンケートの申し出を頂いた方に、アンケート用紙の送付を忘れる、という失態をやらかし、急ぎ、お詫びのメールを差し上げると同時に、慌てて再調査を開始しました。
Yesterday, I made a blunder that I had forgotten sending the questionnaire for the person who had applied to it. I started reexamination in a hurry at the same of sending the email of the apology.
送付前には、かなり厳重にチェックしたつもりだったので、結構ショックでした。
I intended to check it before the sending severely, so I did a shock plenty.
もしアンケート用紙が届いていない方がいらっしゃいましたら、お手数をおかけして恐縮ですが、再度、江端に御一報頂けますよう、よろしくお願い申し上げます。
If you has not got the questionnaire, I am very sorry but I hope you will send me a mail again (with your anger).
-----
本件は、当方のミスだったですが、昨日、読者の方から、『「江端のメール」が迷惑メールホルダに入っていた』との連絡を頂きました。
Though this was my mistake perfectly, I was given a mail from my column's reader that "Ebata's mail is in a folder of the unwanted e-mail.
感心しました。
I was very impressed to hear the story.
―― うむ、そのプロバイダの迷惑メールフィルタは正しく動作している
"Well, the mail filter of the provider works well"
いやいや、そうじゃない。
No, No, That isn't it.
----
まだ、電子メールが、大学のサーバ経由でファイルで転送されていた時代、
The times when an E-mail was still transferred via the server of the university, as a electric file, there was a story of
「全メールの3割が失われていた」
"30% of all emails had been lost"
という話があったそうです。
しかし、それはそれで良かったのです。
However, it was good as such.
その時代、電子メールとは、そういうものだったからです。
Because at the time, the E-mail were such things.
「既読スルー」どころか「未読スルー」。そして、電子メールの価値は「そこ」にあったのです。
Not "read through" but "unread through." And the value of the E-mail is in it.
―― あれ? そんなメール届いていないよ。
"What? such an email does not arrive."
を、シラっと言っても許される、良い時代でした。
We were allowed to say the above barefacedly in the period.
(To be continued)