私が幼少のころでも、葬式、墓、仏壇は、一種の畏怖というか、恐怖の対象でした。
When I was a child, burial, tomb and Buddhist altar were kinds of awe or fear.
特に、父の実家で仏壇のお供え物を、食べても良いのか悪いのか、という判断は、私にとって難しいものでした。
Especially, it was difficult for me to judge whether I could eat sacrifices for Buddhist altar in my father country house.
誰から聞いたのかは忘れましたが、
Though I forgot who said the following rule, I remember that
―― お線香をあげた後なら、食べて良い
"I can eat the sacrifice after burning incense"
というルールを教えて貰ったことを覚えています。
-----
で、その時の私が何をしたかというと、
At that time, what I did was,
―― お供え物(おまんじゅう等)を、数分間、お線香の煙で燻り続けた。
"I kept smoking the sacrifice by incense for several minutes."
-----
幼少の頃からも、スピリチュアルな概念を、物理的化学的な効果として理解するあたり、「実に私らしい」と思います。
I misunderstood a spiritual concept and became to get them as physical and chemical effects.
I think that it was me, even in youth.