私、ずっと気になっているのですが、『脱法ドラックで捜査』『脱法ドラックで逮捕』という言葉に、誰も違和感を感じないというのであれば、それは、かなり怖いことだと思うのです。
I have been curious about "law-evading drug". If nobody think an uncomfortable feeling about "investigation against law-evading drug" or "arrestment against law-evading drug", it should be really fearful.
「脱法ドラッグ」ということは「違法薬物」ではない、ということですよね。
I think "law-evading drug" doesn't mean "illegality".
法の制度趣旨や精神には著しく反するけど、そして、最終的には裁判所の判断に因るけど、それでも ――現時点では「合法ドラッグ」ということです。
It is against a system purpose and mind of the law remarkably, and it should finally depends on the judgment of the court, but they are "legal drug" at the present.
-----
こういう薬物によって、交通事故を起こした者が逮捕されるのは当然です。故意または過失で犯した交通事故は、犯罪であるからです。
It is natural that a person who caused a traffic accident is arrested by using such a drag. Because the accident that is committed by intention or a fault is a crime.
しかし、違法でない物質を所持していることで逮捕されるという理由がよく分からなのです。
But I cannot understand the reason why the person who possesses or use illegal material is going to be arrested.
もちろん、このような薬物を使う者が、反社会的行為を行っていることは言うまでもありません。しかし、我が国は法治国家です。
Though the person should be blamed for their antisocial behavior, Japan is a constitutional state.
法律が規定していない行為で、逮捕、検挙できるとしたら、それは法治国家の否定となります。
If anyone is arrested by an act that a law does not prescribe, it is negation of the constitutional state.
言うまでもありませんが、後から作った法律で、逮捕、検挙等ができるとしたら、「法の不遡及」の大原則を犯すことになります。
Needless to say, we will violate a large principle of "the not being retrospective of the law", even if the arrest is allowed by the law that are made later.
で、私、調べてみることにしました。
So I am going to check this problem.
(続く)
(To be continued)