私のコラムのイラストは、娘達に任せています。
Now I leave illustrations of my column to my daughters.
「英語」コラムシリーズは、全部長女に任せているのですが、「技術」コラムの方は、次女が受験生ということもあって、現在は休ませています。
The first daughter is in charge of the columns about English, but the second daughter take a rest for another column, because she is a student preparing for an exam.
で、私が描いているのですが ―― これが難しい。
So I am doing the drawing alternatively, but it is too difficult for me.
長女に泣き付いて、コンセプト作りと下絵(ラフ画)まで作って貰っています。
I plead with the first daughter to make the concept and under drawing of my columns.
で、そのラフ画から線画に上げ、着色するのが私の仕事なのですが。
After that, I make line drawing and painting after all.
線画完成の段階で、「ダメ出し」を喰らっています。
When I submit the line drawing to my daughter, she cannot accept my works at all.
『分っていないな。こんな絵じゃない。もう、私が書く!』
"You don't understand the concept. It is the worst work. O.K. O.K. I will draw it again."
といって、私の線画にホワイトを入れて、殆んど書き直しをされています。
My line drawing is modified to her style, and is changing it for another work.
―― そんなに、怒らんでもええやんか
"You don't have to scold me so hard."
―― 私がグレたら、どうするんだ
"If I go wrong, what do you on earth?"
とも言い出せず、娘の後ろで、線画の修正を、うなだれながら見ている父親がいます。
I could not say anything, and I was just looking at my daughter's working with my head down.