I heard the presentations that the three persons who were awarded Novel prize.
I thought that these were wonderful and excellent presentation.
----
I thought that the presentations were very similar to the English we has used in general.
As for at least us as the engineers, we are not conscious of pronunciation anything of the Ls and Rs which a Japanese English teacher minds pathologically. I do not mind even intonation.
We keep English conversations even if a strange phrase happens (If not, we cannot finish our tasks), we speak same phrases again and again, if we cannot understand the questions.
I think that the most important thing is to use English itself, to have an intention for English communication.
----
I said the above again, again and again, but someone don't want to understand it.
According to my column "a concept of Japanese English", some persons insist on saying "he cannot make any job with his English"
"So, what were I going to do abroad?"
"Wasn't that work"
Why do they want to believe me, even I keep saying "no problem"?
I doubt whether they have some reasons not to believe me.
----
I think that number of people cannot understand that communication is a kind of continuous feedback system.
If we misuse an opposite meaning "Yes/No", and we skip to use definite articles, any misunderstanding becomes to coverage with flameout.
A belief that a perfect understanding of the phrase by just one time, keeps us away from English.
In addition to this, the belief is strengthened by the system of entrance examination of Japan, and TOEIC, whose styles are "just one time" way.
Thus, our country becomes completed as "the system which does not let us speak English".