0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2020-02-21 長女:「けど、『終了させる能力』を持ち得ない人を批判するのは、不当だ」 [長年日記]

江端:「なんで、『私より若いエンジニアが、私より勉強していないんだ』とは思うことはある」

Ebata:"Sometimes I come to think why young engieers don't try to study harder than me"

長女:「・・・」

Senior daughter(SD):"..."

江端:「既存の技術はともかく、最新のIT技術を、私より使えないなど、正直『舐めんな』と思う」

Ebata:"To tell you the truth, I want to say "do not be silly", because the latest IT technology can not be used more than me, asaide from existing technology.

長女:「・・・」

SD:"..."

江端:「『飲み会で、何の役にも立たないロートルのジジイ(私)を、嘲笑すること』が、若いエンジニアのトークだろう?」

I think that it is a younger work that "mocking the useless old (like me ) at a drinking party"

と、仕事のことで、私は家族に愚痴っていました。

About my work, I was complaining to my family.

-----

私の愚痴を聞いていた長女が、おもむろに語り始めました。

The senior daughter who was listening to me, started talking about it.

長女:「パパは、勉強を苦痛とは思わない人間だよね」

SD: "Dad, you don't think studying as painful."

江端:「いや、苦痛だぞ。コラムを書く時なんぞは、10時間くらい、ぶっつづけで調査や執筆することもあるけど、体がかなりガタガタになるし」

Ebata: "No, I feel pain. When I write a column, I sometimes do research and writing for about 10 hours, but my body is quite exhausted."

長女:「いや、それ、『苦痛』の意味が違う」

SD: "No, that's different from "pain"."

江端:「?」

Ebata:"?"

長女:「苦痛とは、その10時間の中で、『嫌だぁ』『面倒くさいなぁ』『やめたいなぁ』と思いながら、作業をすることであって、『逃げたい』という思いとの格闘だよ」

SD: "Pain" is working in the last 10 hours while thinking, "I don't like it", "I'm troublesome", "I don't want to stop it", however struggling against "I want to escape"

江端:「なるほど」

Ebata:"I see"

長女:「多くの人は、当初の目的を達成できず、諦める」

SD: "Many people fail to achieve their original purpose and give up."

江端:「はあ」

Ebata: "Hah"

長女:「パパは文句を良いながらも、目的を『終了』させてくるよね」

SD: "You complain, however finally end your purpose."

江端:「そりゃ、やり方を変えて、機能を削減して、品質や量を無視すれば、つまり『手を抜けば』誰だって、終らせることくらいはできるし ――、そもそも、仕事なんだから、終わらせなければならないし」

Ebata: "Well, if changing the way, reducing the functions, and ignoring the quality and quantity, anyone can end that. In the first place, if it is a work, I have to end it. "

長女:「その考え方が、決定的に違うんだよ。パパが考えるよりずっと多くの人は『終了できない』んだよ」

SD:" It's a very different from your idea. Many more people can't quit it, whatever you think."

江端:「? ごめん。何言っているのか本当に分からないんだけど」

Ebata: "I'm sorry. but I don't really know what you're saying."

長女:「そもそも、多くの人は『終了した状態』をイメージできない。仮にイメージできたとしても、パパいう『手を抜く』内容も、その方法も、そして、手を抜いた後、どうなるかも、全然分からないんだよ」

SD:"To begin with, many people cannot imagine "finished state". Even if they could imagine, they wouldn't understand what you said, For example, "how to get out of hand", and "what happens after they got out of it". "

江端:「『終了をイメージできない』ということか?」

Ebata: "Can't they imagine the end?"

長女:「そう」

SD: "They cant't"

江端:「それなら、私だって、終了をイメージできていないぞ。特にコラムなんて、構成時と真逆の結論で書き上げてしまう、なんてことザラにあるし ―― というか、そんなことばかりだぞ」

Ebata: "I can't even imagine the end either. Especially when I write a column, it may be completed with the opposite conclusion from the configuration. To be honest, that's almost all.

長女:「それは、パパが執筆開始後に、修正を繰り返しつつも、終了に持ち込む能力がある、ということでしょう?」

SD: "It means that you have the ability to make corrections, and bring it to an end, even after writing starts ?"

江端:「それって『能力』って言うか? むしろ『狡猾』で『卑怯』だぞ」

Ebata: "Is that a "ability"? Rather it is "Cunning" or "cowardice".

長女:「そういうのを含めて、『終了させる能力』なんだよ」

SD: "Including that, it's "the ability to end.""

江端:「・・・」

Ebata: "..."

長女:「パパは、その『終了させる能力』を、普通の人間が持ち合わせている、通常の能力と思っているかもしれないけど ―― それは間違っている」

SD: "You may think that "the ability to end" is a normal ability that ordinary humans have, however, that's wrong"

江端:「・・・」

Ebata: "..."

長女:「『終了させる能力』を持っているパパは、幸運だ」

SD: "You with "the ability to end" is lucky."

江端:「・・・」

Ebata: "..."

長女:「けど、『終了させる能力』を持ち得ない人を批判するのは、不当だ」

SD: "But it's unfair to criticize someone who doesn't have the ability to end."

-----

だから、

So I think that what you said that

『なんで、私より若いエンジニアが、私より勉強していないんだ』などと言うことは ――

"Sometimes I come to think why young engieers don't try to study harder than me" is

暴力だ

violence.