(Continuation from yesterday)
以前記載した日記を再掲します。
This is a reprint of a diary entry I made in the past.
===== ここから ======
===== from here ======
今回の福島原発事故は、想定外の津波に因るものとされています。
It is believed that the Fukushima nuclear accident was caused by an unexpected tsunami.
でも、少し考えてみたいと思います。
But I'd like to give it some thought.
その「想定外」が事実であったとしても、津波は原子炉への直接の被害は与えていないのです。
Even if that "unexpected" is true, the tsunami did not directly damage the reactors.
津波は、バックアップ用のディーゼル発電機とその周辺機器を無力化しただけです。
The tsunami only incapacitated the backup diesel generator and its peripheral equipment.
-----
では、私が10人くらいのテロリストを募って、3年くらいの破壊工作の訓練を受けて、福島原発に侵入してみたらどうでしょうか。
So what if I recruited about 10 terrorists, trained them for about three years in sabotage, and then broke into the Fukushima nuclear power plant?
ダイナマイトで、送電塔を全部倒壊させて、ディーゼル発電機を破壊し、その後、武器で発電所を制圧して、建屋の人間を全部人質として立て籠ったら?
What if we used dynamite to bring down all the transmission towers, destroy the diesel generators, and then overpower the power plant with weapons and holed up all the people in the building as hostages?
燃料棒溶解なんぞ待たないで、拳銃で職員を脅して、中央制御室から、燃料棒を引き上げさせてそのまま放置しておいたら?
Instead of waiting for the fuel rods to dissolve, why don't you threaten the staff with a gun and make them pull the fuel rods out of the central control room and leave them there?
警察の姿が視認できる度に、人質を纏めて数人くらい殺害して、原子力発電所に誰も入れないようにしたら?
Why don't I just kill a few hostages at a time, just enough for the police to see, and make sure no one gets into the nuclear power plant?
勿論、テロリストである私とその同士達は、最初から自分の命が助かろうという気持ちは欠片もありません。
Of course, as terrorists, my fellow terrorists and I have no desire to save our own lives from the start.
-----
放射性核燃料が手がつけられなくなる前に、民間人の犠牲者を前提に、特殊部隊は、私達テロリスト全員をきちんと殺害してくれるでしょうか。
Will the special forces be able to properly kill all of us terrorists, assuming civilian casualties, before the radioactive nuclear fuel gets out of hand?
なんか、別の福島原発事故を「創り出す」ことは、そんなに難しくないように思えます。
It seems to me that "creating" another Fukushima nuclear accident is not that difficult.
-----
残念ながら、この発想、私のオリジナルではなく、「神の火」(高村薫著)の最後のシーンから盗用しています。
Unfortunately, this idea is not my original, but I stole it from the last scene of "God's Fire" (written by Kaoru Takamura).
この著書の中では、主人公とその友人のたった二人が、冬の夜の原発に襲撃をかけ、原子炉格納容器の蓋を開くというテロに成功します。
In this book, the protagonist and his friend, just two people, successfully attack a nuclear power plant on a winter night and open the lid of the reactor containment vessel.
しかも、その緻密な計画は、読者からしても全く無理がなく、十分に現実可能な範囲にあると思えました。
Moreover, the meticulous planning was not at all unreasonable, even for the reader, and seemed feasible enough.
このテロを防ぐには、武装した一個分隊を、日本の稼働中の原発の全てに配置しないと駄目だろう、と思えます。
It seems to me that to prevent such a terrorist attack, a squad of armed men would have to be placed at every operating nuclear power plant in Japan.
===== ここまで ======
===== to here ======
それともう一つ。
And another thing.
===== ここから ======
===== from here ======
もっと話を簡単にしてみましょうか。
Let's try to make the story simpler, shall I?
我が国と仲が良いとは言えない隣国が、「瀬戸際外交」を踏み越えて、日本の原子炉全部をミサイル攻撃、または空爆してきたら、どうなるのでしょうか。
What would happen if a neighboring country, which is not on good terms with our country, overstepped the bounds of "brinkmanship diplomacy" and launched a missile attack or air strike on all of Japan's nuclear reactors?
血の気の引くような思いをする時間もなく、一瞬で国土と水は放射能で汚染され、(国家の存亡はどうでも良いですが)、国民の大半は生命と引き換えの被曝に晒されるのでしょうね。
In a matter of seconds, the land and water will be contaminated with radiation, and the majority of the people will be exposed to radiation at the cost of their lives.
知らない人も多いかと思いますが、1981年に、現実にイスラエルがイラクの原子力発電所を空爆しています(バビロン作戦)。
Many people may not know this, but in 1981, Israel actually bombed a nuclear power plant in Iraq (Operation Babylon).
戦争となれば、なんでもありです。
When it comes to war, anything is possible.
===== ここまで ======
===== to here ======
嫁さん:「この"柏崎刈羽原子力発電所"で何があったの?」
Wife: "What happened at this 'Kashiwazaki-Kariwa Nuclear Power plant?"
江端:「超乱暴に、一言で言うのであれば、『原発の中央制御室に至るセンサが壊れていて、鍵がかかっていなくて、"テロリストさん、いらっしゃい" 状態であった、ということ」
Ebata: "If I had to put it in one sentence, it would be, 'The sensors leading to the central control room of the nuclear power plant were broken, the door was unlocked, and we were in a state of "welcome, terrorists.
嫁さん:「・・・嘘」
Wife: "...lie"
江端:「もし、私が、単身、中央制御室への侵入を果たせたら ―― もちろん『不法侵入』だけど ―― 別の意味でヒーローになっていただろうな、と思う」
Ebata: "If I had been able to break into the central control room by myself -- 'trespassing,' of course -- I would have been a hero in a different way, I think.
私は、このニュースで、ショックを受けたり、激怒している人が少ないことに、ショックを受けています。
I am shocked that so few people are shocked or outraged by this news.
"Fukushima 50"を見た人なら、電源設備を津波で水没させなくとも、人の手でダイナマイトで破壊するだけで、全く同じような(原子炉格納容器の爆発に至るまで)状況を作れたはずだ ―― と、思い至れると思っていました。
"I thought that anyone who had seen Fukushima 50 would be able to figure out that they could have created exactly the same situation (up to and including the reactor containment explosion) by simply dynamiting the power plant by hand, without submerging it in the tsunami.
-----
ちなみに、朝鮮半島の北側にある国が、我が国を攻撃することになったら、核を搭載した大陸弾道ミサイルなんか不要です。
By the way, if a country to the north of the Korean peninsula decides to attack our country, they don't need a continental ballistic missile equipped with nuclear weapons.
1200kmの飛翔能力のある、準中距離弾道ミサイルを、日本にある54基の稼動中の9基の原子炉のどれか1つに、1発打ち込めば、そこで「ゲームセット」です。
A single launch of a semi-medium-range ballistic missile, capable of flying 1,200 kilometers, into any one of Japan's 54 operating nuclear reactors (nine of them) would be "game over.