0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2020-03-16 ―― 健康って、とっても大事なことだ [長年日記]

最近の私は、COVID-19の感染対策として、朝の出勤時間を遅らせるようにしています。

Recently, I delay to go office for control COVID-19 infection.

最近は、遅らせた時間帯の電車の乗客の数が、徐々に増えつつあるように感じます。

I noticed that the number of passenger in a train come to incree day by day.

主要都市の地方自治体が、あれほどがんばってもなかなか実現しなかった「時差出勤」や「在宅勤務」が、定着する勢いです。

"Staggered office hours" and "working at home" might be fixed, though soem administrations of citiy has been struggling in vain.

さすがに、人間は、命がかかってくれば、「面倒くさい」だの「現状維持バイアス」だのとは言ってられないのだなぁ、としみじみと感慨にふけっています。

I am overcome by deep emotion that people cannot say "annoying" or "status quo" in the situation of saving their life.

----

そういえば、私、今更ながら気がついたのですが、

By the way, I also noticed afresh

―― オリンピック/パラリンピックは、世界の祭典

"Olympic / Paralympics is one of the world festival"

だったですね。

私、開催国(東京2020)でCOVID-19の感染を抑え切れば、ギリギリ逃げ切れるだろう、と見積っていました。

I thought in a mood of optimism that Tokyo 2020 Olympic / Paralympics gets under the wire if Japan can constrain COVID-19 infection spread.

しかし、私は、参加選手が「全世界」から集ってくることを、すっかり失念していました。

But I remember that the participants are coming from all of the world.

(我が国も大変ですが)、今は、欧州がエラいことになっています。

Not only this country but also Europe grows serious.

そんでもって、オリンピックのホスト国である我が国が「ある特定の国の選手の入国を禁じる」などということが、できるだろうか ―― 私は「かなり難しい」と思います。

Can this country prohibit refusing specific participants entry into the country? I am afraid that it is very difficult.

というか、選手団を派遣してこない国が、ボロボロ出てくる可能性の方が大きいと思います。

Moreover, some countries will abandon to send players to this country.

オリンピック選手は、(感染はともかく)重症化リスクは小さいかもしれません。

Olympic athletes may have a lower risk of seriousness (apart from infection).

しかし、パラリンピック選手は、参加種目によっては、重症化リスクを無視できない人もいると思います。

However, some Paralympic athletes may not be able to ignore the risk of escalation, depending on the event they participate in.

―― 健康って、とっても大事なことだ

"Health is very important"

ということを、私が、個人レベルではなく、地球レベルで実感したのは、今回が初めてかもしれません。

This may be the first time I have realized this at the global level, not at the individual level.

-----

東京オリンピックは、1964年大会の前に一度、開催が中止になっております(1940年)。

The Tokyo Olympics had been canceled once before the 1964 (1940).

あの時は、「戦争」が理由でした(ただし2年前(1938年)に返上を決定)。

At that time, it was because of a "war" (but decided to return two years ago (1938)).

今回のCOVID-19の世界的感染は、戦争と同じものと見えるかもしれません。

This global outbreak of COVID-19 may look like war.

第三次世界大戦が「全面核戦争」と定義されているとすれば、今回のパンデミックは、"2.5次" ――

Assuming that World War III is defined as an "all nuclear war", this pandemic is "WW 2.5"-

まあ、それほど、大袈裟ではないにしても、

Well, not too exaggerated,

「第2.2次世界大戦」くらいの位置付けになるのかなぁ、と考えています。

I wonder if it will be positioned as about "World War 2.2".