(Continuation from yesterday)
そのような見たこともない大量のメール(多分、日本語以外のメールも入っていたのだろう)を受けとったその人は、すっかり怯えてしまって、警察署に飛び込んでしまいました。
The person who received such a large amount of e-mails (possibly including e-mails other than Japanese ones) was completely scared and jumped into the police station.
で、警察は、その経緯を聞いて、今回の事件のきっかけとなった私に連絡を取った、―― とまあ、こういうことのようでした。
So, the police heard about the situation and contacted me who triggered the case, --- Well, it was the reason.
しかし、警察署の人も、メールの内容を見れば、「スパムメール」だということは分かりそうなものです。
However, even people at the police station seem to understand that it is "spam mail" when looking at the contents of the mail.
そういえば、私、行政機関の中でも、特に警察関係者の方のITリテラシーの低さについては、経験があったのでした。
By the way, I had experienced that in particular, low IT literacy for police personnel among government agencies.
When I went to the police station about internet fraud, the person in charge said, "I have never used Internet mail order."
『サイバー犯罪に関して、ここ(この警察署)は、全く役に立たない』と肩を落したのを覚えています。
I remember that I dropped my shoulder saying "this (the police station) is completely useless for cybercrime."
-----
私は、本件について、その警察署の人がアドバイスすべき内容を、その警察署の人にアドバイスして、この件は決着しました。
About this matter, I advised the person at the police station what the person should advise, and This matter was over.
この事件、ある意味、起こるべくして起きた、と思いました。
I thought that this incident, in a sense, happened to happen.
しかし、正直なところ
But honestly
―― 私がITの施策を続ければ、これからもこういう面倒ごとに巻き込まれ続けることになるんだろうなぁ
"I will continue to be involved in such troubles from now on if I continue IT measures"
と、ウンザリしました。
I felt sick.
『私は、十分にがんばった』
"I worked hard enough"
と、そして、同時に
and
『もう知らん』―― とも。
"I don’t care any more"
この時、私は、町内会会員に対するITサポートから、完全に手を引くことを決意したのです。
At this time, I decided to completely withdraw from IT support for the neighborhood association members.