(Continuation from yesterday)
しかし、たった、これだけの「ポカ」でも学べることはありまして、
However, there are something that can only be learned even with this "mistake"
例えば、
For example,
■トイレのある連結車両に陣取ったのは失敗だった(人の出入りが激しくて、彼等の視線が痛い)
- It was a failure to catch up with a connected vehicle around a toilet, and there are many people coming and going and feeling their pain in their eyes
とか、
or
■特に帰省前後の日々は、子どもの出入りが激しい
- Especially the days before and after long vacation, children are getting in and out
とか、
or
■座り込んだ場所の頭の上が、ダストボックスの入口があれば、頭をゴミが通過することを許容しなければならない
- If there is an entrance to the dust box above the head of the sitting place, I must allow the garbage to pass through my head
とか、
色々学べます。
and so on.
-----
それにしても、子どもというのは、公共交通サービスの利用者としては、ふさわしくない生物であるなぁ、と実感します。
Even so, I realize that children are not suitable creatures as users of public transportation services.
騒がしいし、走り回るし、うっとうしいし・・・、もちろん、これは生物としての特性なので、仕方がないことですが。
They are noisy, crisp, and annoying. Of course, because it cannot be helped that this is a characteristic of a child.
しかし、この生物の性質って、逆に「使え」ないんですかねえ。
However, the nature of this creature, on the other hand, I think it must be "usable".
『子どもが小さいので、もう2~3年は帰省できません。すみません、お義母さん』
"Our child is too small, so we can not return home for a few years. We are sorry for you, Mom"
これって、帰省が「できない」ことの言い訳、としては最高じゃないですか。
This is the best excuse for being unable to return home, isn't it.
と思ったのですが、10秒後、もっと悪いシナリオを思いついてしまいました。
After ten seconds I have thought of a worse scenario.
-----
『じゃあ、今年は、私らが、そっちに行くわー』
"Well, this year, we will go to you"
・・・うん、駄目だな。
... Yeah, it is no way.
考えられる内で、最悪のシナリオだな、これは。
This is the worst scenario that they can be thought out.
"やつら"が、年末年始の日々を自宅に居座られるストレスに比べれば、子どもを実家に輸送するくらいの苦労は、どうってことはないでしょう。
Compared to the stress where "they" are staying at home during the year-end and New Year holidays, the hardships of transporting children to their parents will be nothing.
もちろん、私も、同意できます。
Of course, I can agree.
そう考えると、子どもが、騒がしいことや、走り回ることなど、大したことではありません。
If I think so, it is not a big deal, such as the children are noisy, crisp, and annoying.
このような、子どもを持つ夫婦のストレスは、私達の社会全体で解決すべき課題です。
The stress of a couple with children like this, is an issue to be solved in our entire society.
-----
てなことを書いているうちに、もう10分で駅に到着します。
I will arrive at the station just in ten minutes, while I write something.
私は、人類の発明「石器」「火」「車輪」に、「新幹線」を加えてもいい、というくらいの気持になってきております。
I have come to feel as if we can add "Shinkansen" to mankind's invention "stoneware" "fire" "wheel".