0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2018-11-28 ―― 女子高校生が、完全にサラリーマン化している [長年日記]

学生にとって、定期試験というのは、いつだって心の重いイベントです。

For students, a "regular exam" always makes them blue.

ですので、定期試験後は開放感に溢れて、何かパーっとしたことをしたくなるものです。

So after the regular exam, I can understand that they want to do a jolly events.

という訳で、私も学生のころは、何かパーっとしたことを・・・していたのかな?

When I was also a student, I enjoyed something ... ? I could not remember them.

大学に入ってからのことは、かなり思い出せるのですが(スキーに行ったり、スキーに出かけたり、あるいはスキーをしたり)、それ以前のことが思い出せません。

During my campus life, I could remember them (especially "skiing"). However I had no recollection before college student.

高校以前の私は、パーっとしたことを一緒にするような友人がいなかったような気がします。

I think that I had no one to play with before high school in my high school days.

それはさておき。

Set it aside.

------

次女達の、文化祭や定期試験の後のイベントは、基本的に「カラオケ」だそうです。

The second daughter's event, after the cultural festival and the regular exam, basically seems to be "karaoke".

ぶっつづけに数時間以上も、歌い続けるそうです。

They continue singing for several hours or more.

そして、「肉の食べ放題」と続くようです。

After that, they go to a restaurant for all-you-can-eat.

―― 女子高校生が、完全にサラリーマン化している

"Girls' high school students come to be fully salaried workers"

ように見えます。

To me, it looks like that.

最近は、タバコは勿論、アルコールも摂取しない若者たちの登場によって、サラリーマンが飲み会に出かけなくなってそうです。

Recently, by young people who have stopped consuming alcohol as well as tobacco, salaried workers are going out of drinking party.

それに伴って、居酒屋、スナック、バーの売上が下っているそうです。

Along with that, sales of pubs, snacks and bars seem to be falling.

最近の女子高校生達は、この売上の一部を支えているみたいです。

Recent girls' high school students seem to support a part of this sales.

-----

つまり、

In other words,

■「女子高校生達のおっさん化」

"Girls' High School Student become Uncle"

■「おっさん達の隠居化」

"Middle-aged people will retreat"

という風に、高齢化社会だけでなく、今や『精神的高齢化』というものも進んでいるようです。

It seems that not only the aging society but also the "spiritual aging" are progressing now.