(Continuation from yesterday)
そこで、私は提案したいのです。
So I want to propose a series of
「英語に愛されないエンジニアの新行動論(第2弾) ―― 私たちの先人である日本人の『日本英語』をレビューする」
"A new theory of engineers who are not loved by English, the 2nd season --- Reviewing "Japanese English" to learn lessons from our forerunners"
の連載化です。
日本人のテロリストや政治家が発してきた、一見「拙い」ように見える英語こそが、私たちの『日本英語』であることを、過去の事例を山ほど詰み上げて示してみたいのです。
The English, used by Japanese terrorists and politicians, however that seems unskillful, is truly "Japanese English", by cumulating a lot of the past incident.
彼らの英語を「笑う」ためではありません ―― 彼らの英語に「学ぶ」のです。
The purpose is not to smile contemptuously,but to learn something from their English.
そして、私たちの『日本英語』を、海外に「理解」させるのです。
and to make people in overseas understand our "Japanese English".
-----
ちなみに、私、『あなたの英語は、ネイティブにはこう聞こえます』とか言う本を見るたびに、その著者や出版社に対して、
By the way, whenever a book title "You English is understood by native speakers" gets into my eye, I think
―― くたばれ
"Both the author and the press go to hell"
と、心の底から思っています。
at the bottom of my heart.
どうせ出版するなら、
If they do it at all, they should produce the book whose title is
『あなたがネイティブなら、日本人の英語をこう解釈しなさい』
"If you are native, you may understand Japanese English like this"
という本を英語で出版しやがれ、馬鹿野郎めが ―― と。
-----
まあ、それでも、私は、
Anyway, I think that I have contributed to world peace, rather than
『世界の人民を幸せにする為に、自己犠牲を払っている』と考えたヤツらよりも、
people who believe "I am acting of self-sacrifice for peace of the world",
『三流で、凡庸で、自己中である』という自覚のある私の方が、
even if I am a third-rate,mediocre, and self-employed.
遥かに世界平和に貢献してきた ――
このことだけは、誰がなんと言おうとも、確信しています。
Whatever you say, I am convinced of that.