0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2018-07-28 『出雲大社のアミューズメントパーク化』 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

まあ、はたから見れば、「私の行動」は、気持ち悪かったと思いますよ。

Well, from the other person's point of view, I think that my behavior was bad.

なにしろ、ビジネスカジュアルの風体の中年男性が、喜びながら、神社の中を飛び回っていたのですから。

After all, middle-aged man wearing business casual clothes was jumping around the shrine with joy.

しかし、私は、心底楽しかったです。

However, I enjoyed it all the time.

少くとも、"ディズニーランド"なんぞとは比較にならないほど、興奮しました。

At least, I was excited. Of course, "Disneyland" was out of my scope.

-----

私がこのように楽しめたのは、優れた日本のサブカルチャーの影響もあります。

I think why I can enjoy "Izumo Taisha" is that I have been influenced by Japanese excellent subculture.

「八雲立つ」(樹なつみ先生)、最近では「いなりこんこん恋いろは」(よしだもろへ先生)、「鬼灯の冷徹」(江口夏実先生)など、日本の神様を題材としたマンガやアニメは、私の頭の中の「神様の実体化」を助けてくれました。

The contents to be derived from Japanese gods, for example, "Yakumo-Tatsu"(by Itsuki Natumi-sensei), "Inari Konkon Koi Iroha"(by Yoshida morohe-sensei), "hozukino-reitetsu)(by Eguchi Natsumi-sensei) help me for making "realize God" in my head.

そして、この度、"モグラ"さんの本が、これを複数の神様を上手く整理してくれたことによって、私の中の、

This time, Mogura-san's book organized these many Japanese gods well, and finally,

『出雲大社のアミューズメントパーク化』

"Izumo Taisha's amusement park formation"

が完成した訳です。

has been finished in my mind.

-----

それにしても、『マンガやアニメの原作者は、もの膨大な量の勉強をしている』と、つくづく実感します。

I deeply realize that "authors of manga and animation are studying enormous amounts of things."

そして、マンガやアニメのストーリー、その膨大な知識の1%も使われておらず、

And, the 1% of its huge knowledge is not used for stories of comics and animation,

その知識の99%の部分が、その作品のコンセプトを支えている ――

the 99% of the knowledge supports the concept of the work

ということを、私はよく知っています。

I know it well.

だから、古事記や日本書紀(の原書)から、マンガやアニメに至るまで、どんなコンテンツも、私にとっては大切なものです。

So, from the Kojiki and Nihon Shoki (original) to manga and animation, any content is important for me.

-----

そして、それらのコンテンツを有機的に体系化(システム化)することができる限り ――

And, if I can systematically organize (systematize) those contents organically,

私はいつだって「自分を楽しませることができる」と信じています。

I believe that "I always can entertain myself".