ビットコインでも地域通貨でも、なんでも構わんから、
Whatever it is, bit coins or local currency, is O.K. so,
誰か、早いところ、電子メールに添付できる通貨作ってくれ ―― って、思っています。
I hope that someone will make a currency that can be attached to e-mails.
-----
―― 町内会の役員や班長になることは、天罰であって、
To become an officer or group leader of a neighborhood association is a fine penalty,
―― 『町内会の会費の徴収』の任務は、究極の罰ゲームである
The task of "collecting membership fees of neighborhood association" is the ultimate penalty game
と、町内会の会合で公言して、思いっきり顰蹙を買っている江端です。
I invited frowns of disgust because I publicly proclaimed the above phrases.
でも、これ、事実です。
However this is true.
もっとも、事実なら、何を言っても良いという訳でもありませんが。
Even so, it is not a good thing to say anything.
-----
電子メールで、通貨を添付できれば、送金も受金もラクラクです。
If I can attach a currency by email, I will feel easy for remittance and receipt.
これで集金という作業が減り、町内会の班長の罰ゲームを、一つ減らすことができます。
And I can reduce an ultimate penalty game of group leader of a neighborhood association
私、町内会会報の編集を担当していますが、今年から、スポンサーのお店などへの集金を作業を取り止める方針を打ち出しました。
I am in charge of editing the town association newsletter, but since this year, I have launched a policy to stop collecting funds for sponsors' shops.
―― 面倒だから
"Because it is troublesome"
この結果、広告スポンサーを激減させてしまうことになりました。
As a result, I made numbers of advertising sponsorship reduce dynamically
その代わりに紙面も半分にして、記事のほとんどを町内会のWeb掲載に持って行くことにしました。
Instead, I decided to halve the page and bring most of the articles to the neighborhood association's Web site.
-----
町内会の活動をしていると、驚くことの連続なのですが、今回も驚かされました。
Activities of neighborhood associations are continuous of surprises, and I was surprised this time as well.
会報のスポンサーをして頂いている店舗のいくつかは、Webサイトどころか、メールアドレスすら持っていなかったのです。
Some of the stores that are sponsored by the newsletter did not even have a website, even a mail address.
―― 一体、どうやって集客しているんだ?
"How are they are attracting customers?"
これを理解する為には、
In order to understand this situation, I have to accept the real that matching both
(A)Webサイトを前提としない店舗と、
(A) a store which does not assume a Web site,
(B)Webサイトの利用を前提としない顧客と
(B) a customer who is not required to use the website
(A)(B)両方のマッチングが成立している、という現実を認定せざるを得ません。
is established
このようにアナログは、まだまだ無視できない勢力です。
In this way, analog is still a power that can not be ignored.
というか、もしかしたら人類にとっては、デジタルの方が非主流なのかもしれません ――
For the human race, the digital might be non mainstream.
単に、ここ20年くらいが、奇妙な時代だっただけ、とか。
Simply, just about this 20 years, is just a strange era.
-----
で、私が今何やっているかというと、仮想通貨の勉強を始めています。
So, what I am doing now is studying virtual currency.
『町内会(だけ)で使えて、電子メールに添付できる仮想通貨を作る』という妄想に狂っております。
I am crazy about the illusion for how to make virtual currency for neighborhood association that can be attached by e-mail.