(Continuation from yesterday)
メールを使ったことがない人は、メールの利便性を知らないので、メールを使おうというモチベショーンが発生しません。
People who have never used e-mail do not know the convenience of e-mails, so no motivation to use e-mails will occur.
だから、メールを使わない人は、別に悪くない ―― ということになります。
So, people who do not use e-mail are not bad separately.
(そんでもって、メールを使って、組織を運用管理を使用としている人(つまり私)だけが、一方的にストレスをためることなる、と)
(So, only people (that is, me) who mange the organization by using e-mails will be unilaterally stressed)
----
では、視点をかえて、「800倍の非効率を与えている」ということは、責めに帰すことにならないのか? について検証してみましょう。
So, changing the point of view, "Does it give 800 times inefficiency ?" Is not this a problem? Let me verify.
例えば、「企業(会社)」という組織に限定して考えれば、十分に責任はあるでしょう。
For example, considering only the organization "company (company)", you will be fully responsible.
■早い意思決定が行われず、次の会合まで、アクションを進めることができない。
- No early decisions are made and actions can not be advanced until the next meeting.
■メールを使える人にまで、不要な連絡方法(電話、訪問)を強いなければならない
- To people who can use e-mails, they must force unnecessary communication methods (telephone, visit)
ということは、「企業に不利益を与えている」と言えますし、「企業の構成員の資質がない」といっても過言ではないでしょう
It can be said that it is "disadvantageing companies", it is no exaggeration to say that "there is no qualification of the members of the company"
そもそも、企業の再就職の合同相談会で
Initially, at a joint consultation meeting of company re-employment, the attendees is said that
『ワード、エクセルが使えない方。お帰り口はあちらです』
"That is the exit door for people who cannot use WORD, EXCEL"
と言われているくらいです。
メールが使えない人など、企業は想定すらしていないでしょう。
Companies such as those who can not use e-mails, they probably do not even make assumptions.
----
しかし、町内会などの自治会は、企業ではありません。
However, the NA is not a company.
住民間のコミュニケーションを円滑にし、住民に安全安心感を提供し、町の活性化につとめ、よりよい地域サービス(各種の、地域のお祭り等)、を提供うる為の、ボランティア組織です。
It is a volunteer organization, to facilitate communication among residents, to provide safety and security to residents, to activate the town, and to provide better regional services (various, regional festivals etc).
だから、
●このような、企業の運用ポリシーを持ち込むのは妥当ではない
- It is not reasonable to bring such a company's operation policy
●時定数の長い、アナログ的な運用こそが、町内のコミュニケーションのプラットフォームである
- Analog operation with long time constant is the communication platform in town
●加えて、町内会とは、社会的な弱者を最優先に考えるものである
- In addition, the neighborhood association thinks socially vulnerable people as top priority
●故に、このような非効率な運用形態は、前向きに是認されるべきである
- Therefore, such an inefficient mode of operation should be prospectively approved
―― などと、「この私」が言うと思いますか?
Do you think "this me" would say?
(To be continued)