(Continuation from yesterday)
意見書や補正手続を通じて、審査官様への忖度をしてきた私は、自分の発明で、特許権を得る為なら、
Though my written opinion and amendment procedures, I'm doing something to the examiner. If I am going to get patent rights of my invention, I can say that
「審査官様の足の裏だって舐めることができる」
"I can lick the examiner's soles of the feet"
と自負しています。
私は、特許明細書 ―― という名の公文章 ―― を、行政機関と法律の命じるところに従ってきました。
I have worked seriously about the patent specification, as a public documents",
これまで、だたの一度も逆らうことなく、正直に、真摯に、愚直に取り組んできました。
according to the administrative agencies and the orders of the law, without ever going against it,
-----
しかし、その行政機関自身が、自らルールを曲げるのであれば、
If the administrative agency himself bends the rules himself,
―― 行政命令と法律に従って「審査官様の足の裏を舐め続けてきた」この私の無様さは、一体何だったのか?
How awkward I am to continue to "lick the examiner's soles of the feet"?
と、泣けてきます。
My tears came into my eyes.
-----
私は、
I don't want to say
『権力者に忖度して、公文章の改竄を命じた者や実施した奴は、自分の職場(役所)の前で腹を切って死ね』
"Anyone who ordered falsification of the public sentence, or executed it with depending on the power, does "harakiri" in front of their office building."
―― と、までは言いません。
私は、
I just claim that
●「改竄」ではなく、行政法の法的手続にのっとり「補正」または「訂正」の処理をして、きちんと開示をしろ
Not "falsification" but "compensation" or "correction" based on the administrative law, they should open the public document to people,
と主張しているのであって、
そして、
and
I also just request them to
●「補正」または「訂正」の意見書の理由の欄に、『権力者またはその家族への忖度の為』と、きちんと記載しろ
"write the reason for the "compensation" or "correction" correctly, for example, "the abuse of power, including the family"
と言っているだけです。
-----
もし、それが事実ならば。
If it is true.