(Continuation from yesterday)
例え1人10分の作業遅延が発生したとして、それが500人分なら、5000分です。
For example, even if assuming that a work delay of 10 minutes, the summation will more than 5000 minutes for 500 people.
約83時間、10人日の労働時間の損失です。
The loss of working hours is going to be about 83 hours.
「サポート部門が、他の部門の足を引っ張って、どうするんだ」と思います。
I think that "why do they at the support department annoy me ?"
-----
最近、私は、色々なプロジェクトの事務局を依頼されることが多いです。
Recently, I am often asked for secretariat of various projects.
あまり楽しい仕事ではないのですが、
I am afraid that they are not fun, however, now I
■現場に睨みがきく年齢と、
become the age I've authority with the project members,
■年季を重ねたハッタリと、
bluff the members corresponding to my age
■上級管理職でもチャチャが入れにくいだけの貫禄と、
have a dignity that even senior managements cannot complain directly,
■「勤務年数が長い」というだけで、できてしまった人脈と、
have the internal HR network just for "long work life",
が要求されるので、まあ、やむを得ないとも思っています。
Well, I also think that it is inevitable.
「現場で働きながら、同時に進行や進捗を管理する現場監督」をやっているような感じです。
I'm like "supervisor in the field" who manage a time schedule or progress, with working the field as a laborer.
つまり、「私」を「私」がマネージメントしているので、当然、最速かつ高効率の ―― 可能な限り手抜き ―― の管理をするようにしています。
In other words, "I" manage "myself". Of course, I try to manage anything fastest ,highly efficient, and cutting of the corner.
(To be continued)