(Continuation from yesterday)
私は、日々をなるべく波風が立たないよう ―― 日和見的に ―― 生きて行きたいと思っています。
I hope that I want to live my life without causing waves, so called "fence-sitting".
この私の「日和見主義」への想いは、
This my "fence-sitting" policy has been
■就職をきっかけに「立ち上り」、
to be built up after getting the job,
■結婚で「強化」され、
to be tighten after the marriage,
■子どもができてからは「信念」となり、
to become a belief after having children,
そして、
and
■子どもの進学や両親の介護で「信仰」となりました。
to come to a religion by problems of education and caring for my children and parents.
人によっては、『どの口が「日和見主義」を語っていやがる』と不愉快な思いをされているかもしれません。
You might get angry, saying " who can use the word "fence-sitting"",
しかし、私は、日々、一線を超えないように、ぎりぎり「白線の内側をお歩き下さい」を忠実に守ってきたつもりです。
However I have been supposed not to teeter over the edge, and respect "please stay back of the white line".
-----
私は ――
I am a human being, who
ウイークデーに、オフィスに閉じこもって、粛々と仕事をこなし、
works at the office on the business days without making a fuss, and
ウィークエンドに、自分の部屋に閉じこもって、ガリガリとコラムを書き、
writes my columns at my room on the weekend without uttering a word, and
ただ、それを繰り返しているだけの、
repeats the above two tasks again and again
そして、それ以外のことは基本的に何もできない、
and cannot do anything without the two activities basically
そういう人間です。
(To be continued)