0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2016-06-11 等しく、愚かしく意味がない。 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

多くの人と興味を共有できなくとも、自分だけの興味だけでも、私の人生は、十分楽しい。

Even if I don't share interest of others, my life is enough fun with just my interest.

今、私は、「5000円以内」のコストで「消費電力1W以下」の見守りサーバを、自宅に構築するのに、色々調べまくっています。

Now I am researching to make a home server whose cost is lower than 500yen and power is less than 1W.

その調査にかかっているコストや時間を考えると、普通のサーバを購入した方が、遥かに安いかもしれません。

Given the cost and time that I should spend, it might be cheaper to buy a normal server machine for my home.

しかし、興味というものは、多分、そういうものなのでしょう。

However, that might be how it is.

■自分の利害と全く関わり合いのないチームや人物を応援したり罵倒することも、

cheering or cursing irrelevant teams or persons,

■トータルコストを無視したシステム構築も、

making a system construction with leaving the cost out of consideration,

等しく、愚かしく意味がない。

both are folly and meaningless.

# いや、野球やサッカーは、仲間が多い分、愚かしくなく、意味もあるかもしれない。

# Baseball or football might be better a making system, because their interests are shared by a lot of people.

-----

誰が何に興味を持とうとも、それは、個人の勝手です。

Nobody can restrict others interest.

しかし、少なくとも、マジョリティと共有できない興味や、他人に語れないような興味を持っている人は、私の仲間だ、と思う。

However I think at least that the persons are my fellows who has the interest not to be shared with the majority, or not to be come out.

もっとも、私はその方たちと、共に語り会いたいなどと1mmとも思わない、という点で、

On the other hand, I don't have an intention that I talk to them each other, at all, and it means,

―― それって、他人の事だろう?

"It is the affair of other people isn't it?"

という、最初の話に戻ってしまいますけど。

After all, I go to back to this topic opening.