0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2016-05-27 ―― これ、本当に、私の胃の写真だろか? [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

その後、口に、マウスピースを取り付けられたのですが、その段階で、すでに、嘔吐感が出てくる始末です。

After that, a mouthpiece was mounted, however, I already felt strong vomiting reflex.

すぐに、問診をされた先生が入ってきて、「では、採血しますね」といって、右腕に注射をしたのですが、―― 珍しく、痛かった ―― のを覚えています。

Soon, the doctor who had asked me, came into the operation room, and I received an injection on my right arm for collection my blood. I remembered I felt pain for a wonder.

最近の注射針は、恐しいほど細くなっていて、幾ど痛覚を感じないので、ちょっと意外な感じがしました。

Recent injection needles become unbelievable thin, and I cannot feel so much pain, so I was surprised unexpectedly.

そして、先生の

The doctor said "I will input anest...

「それじゃあ、今から、麻酔を入れ」

―― そのセリフの途中から、一切の記憶がない。

"I cannot remember anything after the crippled phrase."

これ、嘘でも冗談でもなく、テレビのコンセントを突然切られた、という感じです。

With no kidding, suddenly I thought that someone cut my power supply like plug outlet of television.

-----

気がついたら、パーティションで切られた、一人用のコンパートメントで眠っていました。

Next thing you knew was that I was sleeping on the bed in a cubicle.

何が起こったのか分からないのですが、腕時計を見ると、約40分程度が経過してたようです。

I didn't know what is what, however, my watch told me that about forty minutes had already passed.

その後も、心地良いまどろみにウトウトしていたのですが、数分後に看護師さんがやってきて、私の指についていた電極を外してくれました。

I enjoyed doze for a while, however the nursing woman was coming to release the proves with my fingers.

どうやら、私の指についた電極のセンサー情報が、私の覚醒を検知したようです。

I thought the sensor information from the prove, told her to my awaken from my sleep.

その後、深い睡眠でスッキリした頭で、運んできて貰ったクッキーとコーヒーを、幸福な気持ちで食しました。

She brought me with a cup of coffee and some cookies, and I enjoyed them with ease.

-----

その後、簡単な診察結果を受けました。

After that, we received a brief examination results.

■ポリープがあるが、多分心配するようなものではないこと

- Although there was a polyp, I didn't need to care of it.

■詳しい報告は、後日、結果が出てからの検診の時に説明する

- The doctor would tell me about the detailed information at a later date.

との説明と、胃カメラの写真が印刷された紙を渡されて、その日の胃カメラは終了しました。

I was given a paper, my stomach picture printed, and the operation of the day was completed.

クリニックを出て、歩きながら、その写真を見つつ、私は考え続けていました。

After leaving the clinic, I walked with watching the picture.

―― これ、本当に、私の胃の写真だろか?

"Is this a picture of my stomach?"

と。

(続く)

(To be continued)