(Continuation from yesterday)
人間の持ち時間は、本当に絶望的な程少ない。
Remaining our life time is really short despairingly.
そのような絶望的に短い時間の中で、「色々なことに同時に興味を持つ」ということは、「『これ』というものを極めることなく人生を終える」ということと同義だろうと思うのです。
In this despairing short period, "getting more than two interests at the same time" is same as "terminating the life without mastering anything, like "this"".
ノーベル賞を受賞された方からのアドバイスの一つに、
There is an advice of the novel prize winner, that is
―― 解決すべき課題は山ほどあるが、どんな課題であれ使われる時間は等価である。だから「何の課題に取り組むべきか」を真剣かつ慎重に選ばなければならない
"Though there are a lot of problems we should resolve in the world, the time we have to spend for each problem is same. So we should think of which problem we try first seriously and carefully".
というものがあります。
全くもって正論です。
I think that it is utterly logical.
電波時計のモジュールをいじっている時間があれば、その時間で、もっと意義のある課題(人類をもっと幸せにするような課題)に取り組めるはずです。
If I have time to make the time wave clock module, I think that I should try another problem (for the global peace, for example).
そういうことを、キチンと理解していれば、私は「ノーベルエンジニア学賞」をすでに受賞しているハズです。
If I have been able to understand the background logically, I had already get the novel "engineer" prize.
-----
コミック「ちはやふる」で、原田先生は、
In the comic "Chihayafuru", Harada-sensei said,
『青春全部かけたって強くなれない? まつげ君。かけてから言いなさい』
"I am not going to be strong, even if I bet everything in my youth" Hey guy. Why do you say it before betting anything ?"
と、おっしゃっておられます。
原田先生のおっしゃっておられることは正論だと思います。
I think that Harada-sensei's comment is just an argument,
しかしですね、もし「青春全部かけて、目的を達成できなかった」としたら、エラい青春の損失になるとは思いませんか、原田先生?
But Harada-sensei, if they cannot achieve the purpose in spite of spending their youth period, it becomes a big loss doesn't it?
(To be continued)