0207|09|
2007|09|10|12|
2008|01|02|03|
2009|01|05|08|10|11|12|
2010|01|02|03|04|09|11|12|
2011|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2012|01|02|03|04|05|06|07|08|10|11|12|
2013|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2014|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2015|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2016|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2017|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2018|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2019|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2020|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2021|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2022|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2023|01|02|03|04|05|06|07|08|09|10|11|12|
2024|01|02|03|04|05|

2015-07-19 念の為に申し上げておりますが、私は「無茶なアルコールの鯨飲」をしていた訳ではないのです。 [長年日記]

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

そこで提案なのですが、

I will propose the following.

いっそ、忘年会、新年会、その他、各種のイベントを、『休日に実施する』というのはどうでしょうか?

How about holding year-end parities, New year's parties and other drinking parties on holidays ?

もちろん、参加は各個人、完全自由とする、と。

Of course, it is free attendance.

飲み会が好きでない人も、家族サービスだの、法事だの、結婚式だのを口実にサボることができて、一石二鳥です。

Even people who don't like drinking parties, can refuse to appear easily, on the excuse of family events, sermons, and wedding parties.

だめかな?

How do you think it ?

だめだろうな。

I think it's a bad idea.

-----

念の為に申し上げておりますが、私は「無茶なアルコールの鯨飲」をしていた訳ではないのです。

Just to make sure, I didn't "drink like a lord" at all, like this.

ごく普通に会話を楽しみ、ごく普通にお酒を嗜なみ、その後、二次会等にも出席することなく、普通に飲み会を切り上げてきただけです。

I enjoyed some small talks, went easy on the drinks, declined another party, and wrapped up the drinking party.

飲み会の最中には、思考も正常、弁舌爽やか、人の悪口、他社の悪口、下ネタなど登場する余地など全くない、いつも通りクールなナイスミドルです。

During the party, I kept my thought normally, had a facile tongue and was always on the alert against gossips against others and sexual talks. And totally I was what I have been a pleasant middle-aged gentleman.

―― にも関わらず、

However,

私のこの「アルコール爆弾」は、飲み会終了後の30分~1時間に、いきなりスイッチが入ったかのように爆発するのです。

This my "alcohol bomb" is going to explode within from a half hour to one hour without previous notice.

これって、結構な恐怖です。

This is tremendous horror.

-----

アルコールを一滴も摂取しなければ良いのですが、それでは飲み会の趣旨に反しますし(「飲み会」というくらいですし)、皆も私も楽しくない。

If I don't drink at a drinking party at all, of course, no problem will happen. But I (and other attendances) will not become happy.

と言う訳で、今度の飲み会、出席させて頂きますが、皆さんの方でも、私を監視・管理しておいて下さい。

Anyway, I have already sent a message of "A", and I would like to ask you to manage and/or monitor me.

-----

ご理解頂きにくいかもしれませんが、今の私は、会社帰りに、飲み会に参加することが、

Though it might be difficult for you to understand the above situations, attending the drinking party after work,

―― 本当に怖いんです。

is really horrible.