(Continuation from yesterday)
私の嫁さんは、今、飲食店で働いているのですが、外国の方ではその食事文化の違いに遭遇するそうです。
My wife works at the Japanese restaurant, and she often tells me that she has faced the difference of the table manner of foreign persons .
例えば、魚を食べている時に、その小骨をテーブルの上に「ペッ」と吐き捨てる続けるという、食べ方をする人がいるそうです。
For example, when they eat a sea food dinner, some foreign person blast out of the fish bony directly on their table.
私も、海外の鉄道の食堂車両で、そのようなテーブルに「取り囲まれた時」、心底から恐ろしい思いをしました。
I also had experimented some scene during my solo travel in the continent, and had found myself fearful in the center of the tables.
もちろん、我が国が、これからの未来をグローバル化で喰っていく覚悟があるなら、このような場面を嫌悪せずに、大らかに認容するというマインドも必要になるでしょう。
Of course, I think that we have to have a mind to tolerate such scenes without disgusting, if we are mentally prepared to live in the modern era of expanding globalization.
しかし、その魚の小骨が吐き散らかされた食事の様子を見ていた人や、テーブルを片づける人の気持ちになれば、
But if we were a person who watch the ugly table manner, or should clear the table, I am afraid that
―― その人だけでなく、その人の属する国や民族全体への嫌悪感に容易に結びつく
"It would be easy to connect a disgust of the nation or race where the persons belong."
ことは、ある程度仕方がないことです。
人間は、特に汚物や異臭などの五感で不快を感じるものを、理性や理屈で乗り超えるほどには、強くなはいのです。
It is not so easier that human being exceed some unpleasant about waste and nasty smell by reasonings or logics.
そして、(昨日の日記のようにプラスに働くことも踏まえて)たった一人や二人の人間の振舞いが、国や民族全体の評価にとても簡単に及んでしまう、ということは、とてつもなく恐しいことだと思うのです。
And, I think it is a very serious problem that only one or two person's attitude acts on the whole evaluation of their nation and race directly and easily.
-----
ですから、外国にいるときの私は、それはもう
「普段は決して目にすることのない、凛々しく、理知的で、決断力に富み、寛容な心と冷静な判断力に溢れた、ヴァーチャル江端」
を演じています。
Therefore, I play the virtual Ebata -- who is manly, unemotional, willpower, and has giving soul and sober atmosphere, nobody can watch ordinarily.
なぜなら、好む好まざるに係わらず、私は、外国においては「日本代表」とされてしまうからです。
Because even if it is good or not, I am going to have a duty of represent Japan whenever I am not in Japan.
(To be continued)