(Continuation from yesterday)
二宮尊徳が、「時間を惜しんで勉強をしていた」ということは事実だと思うのですが、多分それがメインではないと思うのです。
It might be true that Ninomiya Sontoku was both reading and studying to save time, but it was not a main reason.
彼は、以下のようなことを知っていたと思うのです。
I think he knew the following very well.
(1)本を読むことに集中できること
(1)Being able to concentrate reading
歩いている最中には、他の情報にアクセスすることができません。
During walking, I cannot access another information except for reading.
一定の歩調のペースを取りながら歩くことは、一種の無我の境地(禅の境地?)に入ることにもなります。
I can attain a state of perfect self-effacement walking at a uniform pace.
(2)効率が良いこと
(2)Efficient performance
言うまでもなく、(a)本を読むこと、(b)荷物を運搬すること、(c)身体を鍛え健康を維持すること という、3つの事項を同時に実施しうることになり、限られた人生をより豊かにしてくれます。
Needless to say, he could do three things at the same time, (a)reading books, (b)carrying firewoods, (c)building a strong body, keep his good health. These activities might have given him his rich life within limited life time.
(3)楽しいこと
(3)Pleasure
それぞれの季節の風景や気候、そして、―― これが一番大きいのですが ―― 空気の香りが、とても楽しいのです。
I can enjoy seasonable view and climate, and "smell of the air " gives me joy, in particular.
梅や桜のようなものだけでなく、新緑や雪、猛暑の日差し、極寒の深夜、毎日、それぞれの時間で、香りが変わるのを感じながら、本から目を離して、ちょっと立ち止まる時、とても幸せに感じます。
Not only plum and cheery cherry, but tender green, snow, sunshine in hot day, frigid climate in cold might. Everyday, every time, when I stop walking to notice changes of the smells, I feel happy very much.
(ですので、歩きタバコをする人間が、500メートル以内の前方を歩いていると、その日は、台無しになります)
(So, I am pretty spoiled at the day when a smoker walks ahead of me less than 500 meters.)
(To be continued)