谷口です。 > 江端です。 > > 「停滞党宣言」の英語の題目を付けるため「停滞党」の英語名を考えてい >るのですが、どうなるんですかね。 > Lethardy Party 寝たきり党みたいだしなあ・・・ lethargy? > Stagnation Party この辺が妥当かなあ・・・ Sabotage Party とか... 自発的かつ反体制的停滞ですね。 > なにか、若々しくフレッシュで明日への希望に満ち、力強く覇気迸る >21世紀の政権党としての「停滞党」の英語名をお待ちしております。 江端氏の言いたい事を大雑把にいうと 「現状の物質的な方向を向いた進歩でなく、もっと別の方向の方向に 向くべきだ」と理解しています。 その方向が今の価値観から見ると「停滞」と見えるだけで、その実は全く「停 滞」という言葉が適切でないモノであると感じます。だから英語にしようが 何語にしようが鈍重で無気力なイメージが出るのは避けがたいと思います。 # そもそも何故ある「動き」を「停滞」と形容するのか理解に苦しみます。 もっと言うと、このような動きを停滞と呼ぶのは現在の価値観から見た場合の みであってそれを党名として採用した場合、物質的な価値観が打倒された時に どの方向から見て「停滞」なのかがわからなくなるとは思いませんか? 例えば「アンチ政権党」という党があったとすると、この党は政権を取ること をはじめから拒否しているように思えます。 反骨精神から自らをあえて因循固陋な価値観の呼び名で呼ぶというのも手とし てはあり得るとは思いますが... 江端氏の熱い反論をお待ちしております。